:: Lancement, dans 5 missions, de l'évaluation de l'impact des programmes de formation conduite par le Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | :: تنفيذ تقييم مكتب إدارة الشؤون الإدارية لأثر البرامج التدريبية في 5 بعثات ميدانية |
Lancement, dans 5 missions, de l'évaluation de l'impact des programmes de formation conduite par le Bureau de la gestion des ressources humaines | UN | تنفيذ تقييم مكتب إدارة الشؤون الإدارية لأثر البرامج التدريبية في 5 بعثات ميدانية |
Le Gouvernement chinois, dit-elle, apprécie particulièrement l'accent mis sur la culture de l'évaluation ainsi que l'institution de l'examen annuel de l'impact des programmes. | UN | وإن حكومتها تقدر بصفة خاصة التأكيد على ثقافة التقييم وتطبيق الاستعراض السنوي لأثر البرامج. |
De même, plusieurs pays ont indiqué qu'il importait d'informer le public des résultats de l'analyse de l'impact des programmes de prévention du crime. | UN | كما أشار عدة متكلّمين إلى أهمية اطلاع الناس على نتائج تحليل أثر برامج منع الجريمة. |
7. Prier l'Administrateur de conduire une évaluation de l'impact des programmes et projets du FENU en 2004 et de faire rapport au Conseil. | UN | ٧ - يطلب إلى مدير البرنامج إجراء تقييم ﻷثر برامج الصندوق ومشاريعه في عام ٢٠٠٤، وتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس التنفيذي. |
Quatorze gouvernements ont dit qu'ils disposaient d'un système de surveillance et d'évaluation de l'impact des programmes de développement de substitution et d'élimination des cultures illicites. | UN | وأشارت أربع عشرة حكومة إلى أن لديها نظما لرصد وتقييم تأثير برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Les évaluations, en ce qu'elles donnent une image objective de l'impact des programmes et qu'elles dégagent les enseignements à en tirer, sont utiles pour étoffer les connaissances au sein de l'Organisation. | UN | كما أن نتائج التقييم ضرورية لبناء المعارف على نطاق المنظمة من خلال توفير تقييمات مستقلة لأثر البرامج وللدروس المستخلصة. |
Mesure insuffisante de l'impact des programmes, couverture et qualité des évaluations laissant à désirer | UN | القياس غير السليم لأثر البرامج وسوء تغطية التقييم وسوء نوعيته |
Mesure insuffisante de l'impact des programmes, couverture et qualité des évaluations laissant à désirer | UN | القياس غير السليم لأثر البرامج وسوء تغطية التقييم وجودته |
L'enquête, qui faisait partie de l'évaluation annuelle de l'impact des programmes du Département, a été affichée sur la page d'accueil du site de l'ONU dans les six langues officielles. | UN | وفي إطار الاستعراض السنوي لأثر البرامج الذي تجريه الإدارة، تم نشر الاستقصاء على صفحات الاستقبال للموقع باللغات الرسمية الست. |
Il fournit des conseils techniques pour l'analyse de la couverture médiatique et la collecte des données concernant les besoins des publics cibles, et aide les directeurs de programme à s'acquitter de l'obligation d'évaluation interne annuelle de l'impact des programmes. | UN | وهي توفر الخبرة الفنية في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجماهير المستهدفة، وتساعد مديري البرامج على الامتثال للاستعراض السنوي الداخلي لأثر البرامج. |
27.14 L'évaluation annuelle de l'impact des programmes garantit un examen systématique des principaux produits et services du Département. | UN | 27-14 ويكفل الاستعراض السنوي لأثر البرامج التقييم المنتظم لمنتجات الإدارة وخدماتها الرئيسية. |
Projet pilote 1. Introduction d'une culture de l'évaluation - appui au Département de l'information dans la conduite de son premier bilan annuel de l'impact des programmes | UN | المشروع الرائد رقم 1 - إدخال ثقافة التقييم: دعم إدارة شؤون الإعلام في إجراء أول استعراض سنوي لأثر البرامج خاص بها |
Le Chef par intérim du Département élabore des plans visant à instituer une évaluation annuelle de l'impact des programmes, afin de déterminer quels sont ceux qui devraient être maintenus, ceux qui devraient être développés et ceux qui devraient être supprimés. | UN | ويعكف الرئيس المؤقت للإدارة على وضع خطط لإرساء استعراض سنوي لأثر البرامج لتحديد ما يجب الإبقاء عليه منها وما يجب توسيع نطاقه وما يجب حذفه. |
C'est le premier Département du Secrétariat à instituer un examen annuel de l'impact des programmes comme outil d'autoévaluation à l'intention de ses administrateurs, outil dont il a fait partie intégrante de son programme de travail. | UN | وإدارة شؤون الإعلام هي أول إدارة في الأمانة العامة تنشئ استعراضا سنويا لأثر البرامج كأداة للتقييم الذاتي لمدرائها، حيث جعلته جزءا لا يتجزأ من برنامج عملها. |
Il offre un appui technique au personnel chargé d'analyser la couverture médiatique et de collecter des données sur les besoins des publics cibles, et aide les gestionnaires à s'acquitter de l'obligation d'évaluation interne annuelle de l'impact des programmes. | UN | وهي توفر الدعم التقني للموظفين في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجماهير المستهدفة، وتساعد مديري البرامج على الامتثال للاستعراض السنوي الداخلي لأثر البرامج. |
L'élaboration et l'application de directives et d'indicateurs pour une programmation axée sur les droits seront déterminantes pour l'évaluation de l'impact des programmes de l'UNICEF. | UN | ومن العناصر اﻷساسية اللازمة لتقييم أثر برامج اليونيسيف وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية ومؤشرات للبرمجة المستندة إلى مفهوم الحقوق. |
:: Peu d'études effectuées sur le terrain font une évaluation efficace de l'impact des programmes de crédit sur les bénéficiaires du point de vue de l'égalité des sexes; | UN | - ضعف تنفيذ الدراسات الميدانية التي تقيس أثر برامج الإقراض على المستفيدين من منظور النوع الاجتماعي. |
L'attention portée à l'atténuation de l'impact des programmes d'armement nucléaires sur l'environnement était insuffisante dans le passé. | UN | 82 - ولم يول في الماضي اهتماما كافيا للتخفيف من حدة أثر برامج الأسلحة النووية على البيئة. |
f) Evaluation permanente de l'impact des programmes de santé; | UN | )و( التقييم المستمر ﻷثر برامج الصحة؛ |
La Tunisie a été invitée à fournir des renseignements au sujet des effets de la récente réforme du Code de la presse sur la liberté d'expression et de l'impact des programmes d'éducation sur la diffusion d'une culture des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح الذي أُجري مؤخراً على مجلة الصحافة، طلبت أنغولا الحصول على معلومات عن مدى تأثير هذا الإصلاح في حرية التعبير وعن تأثير برامج التعليم في نشر ثقافة حقوق الإنسان. |
Il fournit des conseils techniques pour l'analyse de la couverture médiatique et la collecte des données concernant les besoins des publics cibles et aide les directeurs de programme à s'acquitter de l'obligation d'évaluation interne annuelle de l'impact des programmes. | UN | وتوفر الوحدة الخبرة في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجمهور المستهدف. وتساعد الوحدة مديري البرامج في الامتثال للاستعراض الداخلي السنوي لتأثير البرنامج. |
31. Compte tenu du développement insuffisant des systèmes de mesure de l'impact des programmes de lutte contre la désertification, la plupart des pays continuent d'avoir besoin d'un appui pour la mise en place de systèmes d'information et de systèmes de surveillance et d'évaluation des projets de lutte contre la désertification. | UN | 31- ونظراً لعدم ملاءمة نظم قياس الآثار المترتبة على برامج مكافحة التصحر في معظم البلدان، فمن الضروري مواصلة الدعم لاستحداث نظم للمعلومات ونظم لرصد وتقييم مشاريع مكافحة التصحر. |
De même, le suivi a peu à peu cessé d'être axé sur la nécessité de documenter la mise en œuvre des engagements pour cibler une évaluation élargie de l'impact des programmes de développement. | UN | كما تحول الرصد تدريجيا من توثيق تنفيذ الالتزامات إلى تقييم على نطاق أوسع لآثار البرامج الإنمائية. |