"de l'impact sur" - Translation from French to Arabic

    • الأثر
        
    • للأثر
        
    • من تأثير على
        
    • من التأثير على
        
    • للآثار على
        
    • بشأن تأثير الجرائم على
        
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière UN اتفاقية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    Remarque : Le classement moyen est établi à partir de l'évaluation des études de référence et de l'impact sur l'environnement, ainsi que de l'exhaustivité des données. UN ملاحظة: يشمل متوسط الدرجات تقييم دراسات خط الأساس، وتقييم الأثر البيئي، والإبلاغ بالبيانات.
    Amendement à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité d'élaborer un instrument détaillé pour les évaluations de l'impact sur les droits de l'homme. UN وشدد المشاركون في هذا الصدد على ضرورة وضع أداة لإجراء تقييم مفصل للأثر على حقوق الإنسان.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Les règles nationales en matière d'évaluation de l'impact sur l'environnement valent également pour les aménagements touristiques. UN كما تنطبق المعايير الوطنية لتقييم الأثر البيئي على تنمية السياحة.
    Au Brésil, l'évaluation de l'impact sur l'environnement fait partie intégrante du processus d'octroi de permis concernant l'environnement. UN وفي البرازيل، يمثل تقييم الأثر البيئي جزءًا لا يتجزأ من عملية إصدار التراخيص البيئية.
    v) Réunion des Parties à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière : UN ' 5` اجتماع الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    Chef du Département des études et du contrôle de l'impact sur l'environnement, Office de protection de l'environnement de l'Éthiopie UN رئيسة إدارة دراسة ومراقبة الأثر البيئي، هيئة حماية البيئة، إثيوبيا
    On procède actuellement à l'évaluation de l'impact sur l'environnement de la deuxième étape, ainsi qu'aux études de faisabilité pour les troisième et quatrième étapes. UN ويجري العمل في تقييم الأثر البيئي للمرحلة الثانية. كما يجري العمل في دراسات الجدوى الخاصة بالمرحلتين الثالثة والرابعة.
    Il faut que le public puisse prendre connaissance de ces descriptifs de projets et de ces rapports sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement et puisse faire des observations. UN ويجب أن توفر صور المشاريع وتقارير تقييم الأثر البيئي المعدة وفقا للمرسوم للجمهور للتفتيش والتعليق.
    iv) Réunion des Parties à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière : UN `4 ' اجتماع الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي:
    En dernier lieu, des évaluations régionales de l'impact sur l'environnement devraient être effectuées pour les zones industrielles. UN وأخيرا ينبغي القيام بعمليات إقليمية لتقييم الأثر البيئي في المجمعات الصناعية.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي لاتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عابر الحدود.
    Un manuel sur l'étude de l'impact sur les droits des enfants et sur les enfants a été publié à l'intention des entreprises et une consultation a été tenue avec les parties prenantes. UN وفرغ من إعداد دليل للشركات عن حقوق الطفل وعن تقييمات للأثر تركز على الطفل، وأجريت مشاورات مع أصحاب المصلحة.
    Évaluation de l'impact sur la pauvreté des négociations d'Uruguay et des accords commerciaux régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR); rôle des micro-entreprises et des petites entreprises exportatrices dans la réduction de la pauvreté; formulation de propositions de programmes visant à atténuer et à réduire la pauvreté de manière efficace par rapport aux coûts. UN الخدمات الاستشارية: تقييم ما لجولة أوروغواي والاتفاقات التجارية الاقليمية مثل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي من تأثير على الفقر؛ ودور الشركات الصغيرة جدا والصغيرة الموجهة نحو التصدير في تخفيف حدة الفقر؛ ووضع اقتراحات ببرامج تتسم بفعالية التكاليف يهدف تخفيف حدة الفقر.
    A l'inverse, les activités de consommation durable visent à rendre possible l'utilisation la plus efficace qui soit d'un produit ou service, combinant ainsi la satisfaction maximale des besoins du consommateur avec la minimisation de l'impact sur l'environnement. UN كذلك فإن نشاطات الاستهلاك المستدام، تهدف، من ناحية أخرى، إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من كفاءة استخدام المنتج أو الخدمة ومن ثم تحقيق أقصى قدر من تلبية احتياجات المستهلكين بأقل قدر من التأثير على البيئة.
    Elle a dit comment la compagnie avait fait procéder à une évaluation de l'impact sur les droits de l'homme et les problèmes rencontrés pour obtenir des données, organiser des consultations et décider de la divulgation du rapport final. UN وتحدثت السيدة بادير بالخصوص عن تجربة شركتها في طلب إجراء تقييم للآثار على حقوق الإنسان، وما يتصل بذلك من تحديات تتعلق بالمشتريات وتيسير المشاورات وتحديد درجة الكشف المعتمدة في التقرير النهائي.
    5. Groupes d'examen de l'impact sur les victimes UN 5- حلقات نقاش بشأن تأثير الجرائم على الضحايا()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more