Ces États sont conscients de l'importance de la coopération, de l'échange d'informations et de la coordination entre les différents organismes, et entre les organismes aux niveaux régional et national. | UN | وتدرك هذه الدول أهمية التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين مختلف الوكالات وبين المستويين الإقليمي والوطني. |
Ces États sont conscients de l'importance de la coopération, de l'échange d'informations et de la coordination entre les différents organismes, et entre les organismes aux niveaux régional et national. | UN | وتدرك هذه الدول أهمية التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق فيما بين مختلف البلاد وبين المستويين الإقليمي والوطني. |
De même, elle fait état de l'importance de la coopération internationale et se félicite du rôle des Nations Unies. | UN | ويود أيضا أن يؤكد أهمية التعاون الدولي ويرحب بإسهام الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Consciente également de l'importance de la coopération Nord-Sud de même que Sud-Sud dans le domaine de la science et de la technique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا، |
L'Union européenne est pleinement consciente de l'importance de la coopération et de l'intégration régionales pour consolider la paix entre les nations. | UN | والاتحاد الأوروبي على وعي تام بأهمية التعاون والتكامل الإقليميين في تأمين السلام بين الأمم. |
De nombreux pays parties qui présentent des rapports sont conscients de l'importance de la coopération sousrégionale et régionale et du partage des résultats d'expérience et des informations. | UN | وتعترف أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتبادل الخبرات والمعلومات. |
Elle est elle-même un bon exemple de l'importance de la coopération économique et commerciale régionale et ses membres sans littoral peuvent témoigner des avantages qu'apporte l'intégration régionale. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي. |
Candidate à l'entrée dans l'Union européenne, la Croatie est parfaitement consciente de l'importance de la coopération avec le TPIY. | UN | ونظرا لأن كرواتيا بلد مرشح لعضوية الاتحاد الأوروبي فإنها تدرك تماما مدى أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'expérience du Chili est illustrative de l'importance de la coopération bilatérale où des sources potentielles de technologie ont été définies et choisies pour des partenariats. | UN | وتتجلى أهمية التعاون الثنائي في تجربة شيلي، حيث أمكن تحديد المصادر المحتملة للتكنولوجيا وتستهدف إقامة شراكات من أجلها. |
Consciente de l'importance de la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue arabe, | UN | وإذ يعي أهمية التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، |
Troisièmement, permettez-moi de dire un mot de l'importance de la coopération régionale. | UN | وثالثا، اسمحوا لي بكلمة عن أهمية التعاون الإقليمي. |
25. Le HCR a conscience de l'importance de la coopération interinstitutions et de la coopération des ONG dans ce domaine. | UN | ٢٥ - إن المفوضية تتبين أهمية التعاون فيما بين المؤسسات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
Sa présence parmi nous témoigne de l'importance de la coopération de plus en plus étroite qui s'est instaurée entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. | UN | فحضوره هنا اليوم يشهد على أهمية التعاون الوثيق أبدا الذي يتزايد بين اﻷمم المتحدة والمنظمة. |
Consciente de l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs, | UN | إذ تسلّم بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها، |
Consciente également de l'importance de la coopération Nord-Sud de même que Sud-Sud dans le domaine de la science et de la technique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وكذلك فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا، |
Consciente en outre de l'importance de la coopération intercontinentale, interrégionale, régionale et sous-régionale pour la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية التعاون فيما بين القارات وعلى الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنفيذ برنامج العقد الثاني، |
Consciente en outre de l'importance de la coopération intercontinentale, interrégionale, régionale et sous-régionale pour la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية التعاون فيما بين القارات وعلى الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنفيذ برنامج العقد الثاني، |
Le Royaume du Maroc, convaincu de l'importance de la coopération internationale dans ce domaine, est devenu très tôt partie prenante aux principales conventions concernant ce problème. | UN | إن المملكة المغربية، اقتناعا منها بأهمية التعاون الدولي، أصبحت، في مرحلة مبكرة، طرفا في الاتفاقيات اﻷساسية المتعلقة بهذه المشكلة. |
12. Est consciente de l'importance de la coopération Sud-Sud dans l'application du Programme d'action; | UN | ١٢ - تسلم بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب في تنفيذ برنامج العمل؛ |
Il s'agit d'une illustration claire de l'importance de la coopération internationale pour nos pays. | UN | وذلك مثل واضح لأهمية التعاون الدولي بين بلداننا. |
Compte tenu de l'importance de la coopération interrégionale, elle demande quels ont été les progrès réalisés et quels sont les défis qui subsistent dans ce domaine. | UN | وقالت إنه نظرا لأهمية التعاون على المستوى الإقليمي، فإنها تود أن تستفسر عن التقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة في هذا المجال. |
Consciente également de l'importance de la coopération internationale pour promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises et leur intégration dans les chaînes de production aux niveaux régional et national, | UN | " وإذ تدرك أيضا الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الانتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني، |