"de l'importance fondamentale de" - Translation from French to Arabic

    • بالأهمية الأساسية
        
    Consciente de l'importance fondamentale de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme dans la promotion, la protection et la réalisation effective de tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلِّم بالأهمية الأساسية للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان كافة وحمايتها وإعمالها فعلياً،
    Consciente de l'importance fondamentale de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme dans la promotion, la protection et la réalisation effective de tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلِّم بالأهمية الأساسية للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان كافة وحمايتها وإعمالها فعلياً،
    Consciente de l'importance fondamentale de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme dans la promotion, la protection et la réalisation effective de tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلِّم بالأهمية الأساسية للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان كافة وحمايتها وإعمالها فعلياً،
    Consciente de l'importance fondamentale de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme pour la promotion, la protection et la réalisation effective de tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلم بالأهمية الأساسية للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها على نحو فعال،
    Compte tenu de l'importance fondamentale de l'accès à la justice, le cadre opérationnel de la démarginalisation des pauvres par le droit inclut aussi les structures de promotion sous-jacentes, ainsi que les capacités étatiques et judiciaires nécessaires au bon fonctionnement du droit, y compris pour les plus démunis. UN ومع الاعتراف بالأهمية الأساسية للوصول إلى العدالة، يركز الإطار التنفيذي للتمكين القانوني للفقراء أيضا على هياكل الحوافز الكامنة، فضلا عن قدرات الجهاز القضائي وقدرات مؤسسات الدولة اللازمة لتفعيل القانون لصالح الفقراء.
    90. Le travail de l'Office consiste essentiellement à améliorer la sécurité des hommes via le développement humain. L'orateur salue la reconnaissance de l'importance fondamentale de ce travail. UN 90 - ومضى يقول إن عمل الوكالة يتضمن أساسا تعزيز الأمن البشري من خلال التنمية البشرية، وأعرب عن تقديره للاعتراف بالأهمية الأساسية لهذا العمل.
    Consciente de l'importance fondamentale de ces deux principes, la communauté internationale a mis en place au titre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, deux organes conventionnels qui ont pour mandat de préserver et de promouvoir la nondiscrimination et l'égalité. UN واعترافاً بالأهمية الأساسية لهذين المبدأين التوأمين، أنشأ المجتمع الدولي، في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، هيئتين تعاهديتين تم تكريسهما حصراً لتعزيز وحماية عدم التمييز والمساواة.
    M. Villalobos (Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation) se félicite de la prise de conscience accrue, par la communauté internationale, de l'importance fondamentale de l'apprentissage des droits de l'homme et de l'enseignement des droits de l'homme. UN 22 - السيد فيليالوبوس (المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم): عبّر عن اغتباطه بازدياد وعي المجتمع الدولي بالأهمية الأساسية لتعلم حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more