"de l'indépendance en" - Translation from French to Arabic

    • الاستقلال في عام
        
    • الاستقلال سنة
        
    La superficie moyenne des exploitations rurales, qui était d'environ 1,5 hectare au moment de l'indépendance, en 1962, est aujourd'hui inférieure à 0,80 hectare. UN أما متوسط نطاق الحيازات الريفية، الذي كان يقارب ١,٥ هكتار عند الاستقلال في عام ١٩٦٢، فقد انخفض حاليا إلى أقل من ٠٠,٨ هكتار.
    Lors de l'indépendance, en 1990, le Gouvernement namibien s'est lancé dans une politique très progressive, une politique de réconciliation nationale. UN عندما حققت ناميبيا الاستقلال في عام ١٩٩٠، شرعت الحكومة في اتباع سياسة تقدمية للغاية، وهي سياسة المصالحة الوطنية.
    À la suite de la restauration de l'indépendance en 1991, la Lettonie s'est trouvée confrontée au défi d'avoir à intégrer ses habitants non Lettons qui représentaient près de la moitié de la population. UN وبعد استعادة الاستقلال في عام ١٩٩١، واجهت لاتفيا التحدي المتمثل في دمج سكانها من غير اللاتفيين، الذين يمثلون حوالي نصف السكان؛ وكانت عملية مستمرة وسلمية.
    L'Ukraine, dont les institutions d'État ont été élaborées en même temps que les Nations Unies et ont été pleinement établies après la proclamation de l'indépendance, en 1991, est sensible à l'appui considérable que lui prête l'Organisation des Nations Unies. UN وقد لمست أوكرانيا أيضا دعم اﻷمم المتحدة الكبير، وهي التي أخذت مؤسسات دولتها في التطور مع تطور اﻷمم المتحدة واكتملت إقامتها بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١.
    4. La situation difficile qui existait déjà au moment de l'indépendance en 1962 et le nombre important de jeunes en Algérie ont rendu encore plus ardue la tâche des pouvoirs publics. UN ٤- وقد زادت قساوة الوضع السائد في فترة الاستقلال سنة ٢٦٩١ وعدد الشباب المرتفع في الجزائر من صعوبة المهام المنوطة بالسلطات العامة.
    Lors de l'indépendance en 1990, le Gouvernement a hérité de nombreux problèmes associés au manque d'égalité entre les communautés et à l'effet psychologique négatif de l'héritage du colonialisme et de la marginalisation sociale. UN وعند الاستقلال في عام 1990، ورثت الحكومة تحديات عديدة مرتبطة بالفجوات القائمة بين المجتمعات في مجال المساواة وبالأثر النفسي السلبي للإرث الاستعماري والتهميش الاجتماعي.
    Depuis le rétablissement de l'indépendance en 1991, les attitudes à l'égard de l'égalité entre les sexes ont lentement commencé à se modifier. UN 27 - ومنذ استعادة الاستقلال في عام 1991، ما برح الموقف تجاه قضية المساواة بين الجنسين في لاتفيا يتغير ببطء.
    La densité de la population à Funafuti en 2002 était de 1 610 personnes par kilomètres carrés comparé à 1 375 en 1991 et seulement 760 au moment de l'indépendance en 1978. UN وفي عام 2002، قدرت الكثافة السكانية في فونافوتي بـ 1610 أشخاص لكل كيلومتر مربع مقابل 1375 شخصاً لكل كيلومتر مربع في عام 1991 و 760 شخصاً فقط وقت الاستقلال في عام 1978.
    3. Au moment de l'indépendance, en 1947, l'Inde, peuplée d'environ 350 millions d'habitants, était confrontée à de formidables défis. UN 3- وقد واجهت الهند، التي كان تعداد سكانها يقارب 350 مليون نسمة إبَّان الاستقلال في عام 1947، تحديات ولا كل التحدّيات.
    Les Singapouriens, aujourd'hui, étaient plus instruits, davantage connectés et mieux informés, mieux logés, et vivaient plus longtemps, en meilleure santé, plus dignement et avec des choix de vie beaucoup plus vastes qu'au moment de l'indépendance en 1965. UN وأضافت أن السنغافوريين أصبحوا اليوم أحسن تعليماً وأوثق تواصلاً وأفضل اطلاعاً وأفضل سكناً وأطول عمراً وأوفر فرصة وأكثر حظاً من التكريم والخيارات الحياتية مما كان عليه الحال عند الاستقلال في عام 1965.
    7. La Constitution mauricienne, document écrit transmis à la République par une Ordonnance du Gouvernement britannique lors de l'indépendance en 1968, repose sur deux éléments fondamentaux : la primauté du droit et la séparation des pouvoirs. UN ٧- ويستند دستور موريشيوس، وهو وثيقة خطية ورثناها بأمر وزاري صدر عن الحكومة البريطانية وقت الاستقلال في عام ٨٦٩١، إلى قاعدتين أساسيتين وهما: سيادة القانون ومبدأ الفصل بين السلطات.
    8. La Constitution mauricienne, document écrit que le Gouvernement britannique a laissé en héritage par ordonnance au moment de l'indépendance en 1968, repose sur deux principes fondamentaux: l'état de droit et la doctrine de la séparation des pouvoirs. UN 8- ويقوم دستور موريشيوس، وهو وثيقة خطية موروثة بأمر وزاري صدر عن الحكومة البريطانية وقت الاستقلال في عام 1968، على مبدأين أساسيين هما: سيادة القانون ومبدأ الفصل بين السلطات.
    Au moment de l'indépendance en 1966, le Botswana était l'un des pays les plus pauvres d'Afrique, dont la grande majorité de la population dépendait principalement de l'agriculture comme mode de subsistance. UN 14 - عند الاستقلال في عام 1966، كانت بوتسوانا واحدة من أفقر البلدان في أفريقيا، حيث اعتمدت الأغلبية الساحقة من السكان في المقام الأول على زراعة الكفاف للمعيشة.
    Je l'appelle le quatrième choix historique de mon peuple ces cent dernières années, après la Déclaration de l'indépendance en 1911, l'abolition de la féodalité en 1921-1924 et l'instauration de la démocratie en 1990. UN وأنا أسمي ذلك بالخيار التاريخي الرابع الذي يتخذه شعبنا على مدى المائة عام الماضية، بعد إعلان الاستقلال في عام 1911، وإلغاء الإقطاع في الفترة 1921-1924، واعتناق الديمقراطية في عام 1990.
    2.1 Les auteurs, citoyens français qui ont été contraints à quitter l'Algérie lors de l'indépendance en 1962, se sont vus dépossédés des biens qu'ils avaient dans ce pays, contrairement à ce qui était prévu dans les Accords d'Évian du 18 mars 1962. UN 2-1 أصحاب البلاغ، وهم مواطنون فرنسيون اضطُروا إلى مغادرة الجزائر إبان الاستقلال في عام 1962، صودرت ممتلكاتهم في هذا البلد، خلافاً لما نصت عليه اتفاقات إيفيان المؤرخة 18 آذار/مارس 1962().
    2.1 Les auteurs, citoyens français qui ont été contraints à quitter l'Algérie lors de l'indépendance en 1962, se sont vus dépossédés des biens qu'ils avaient dans ce pays, contrairement à ce qui était prévu dans les Accords d'Évian du 18 mars 1962. UN 2-1 أصحاب البلاغ، وهم مواطنون فرنسيون اضطُروا إلى مغادرة الجزائر إبان الاستقلال في عام 1962، صودرت ممتلكاتهم في هذا البلد، خلافاً لما نصت عليه اتفاقات إيفيان المؤرخة 18 آذار/مارس 1962().
    Les résultats du recensement de 2002 indiquent également que Funafuti la Capitale rassemble maintenant 47 % de la population alors qu'elle ne rassemblait que 41 % en 1991 et 21 % lors de l'indépendance en 1978. UN 13 - تبين نتائج إحصاءات عام 2002 أيضاً أن حوالي 47 في المائة من مجموع السكان يعيشون الآن في العاصمة فونافوتي، وهذا يعني حدوث زيادة، حيث كان سكان العاصمة يمثلون 42 في المائة من مجموع السكان في عام 1991 و 29 في المائة فقط وقت الاستقلال في عام 1978.
    Si ce que le reste du monde connaît le mieux des Timorais est qu'ils ont résisté à l'occupation étrangère pendant 24 ans, résistance finalement couronnée par un vote, à une majorité écrasante, en faveur de l'indépendance en 1999 malgré une forte intimidation, ces années ont laissé dans leur sillage des situations très variées. UN ورغم أن أفضل ما اشتهر به شعب تيمور - ليشتي في العالم الخارجي كان مقاومته للاحتلال الأجنبي طوال فترة 24 عاما توجها بتصويت أغلبيته الساحقة على الاستقلال في عام 1999 في وجه حملة ترويع هائلة، فإن التركة التي خلفتها تلك السنوات كانت مزيجا من عناصر متفاوتة.
    Pour pouvoir faire face à la perte imminente de ces filets de sécurité, lors de l'indépendance, en 1963, le Kenya a élaboré sa propre politique appelée < < Harambee > > , en vertu de laquelle des projets élaborés sur la base des besoins de la communauté ont été appliqués par le biais de contributions volontaires, soit en espèces soit en nature. UN ومن أجل التغلب على الانهيار الوشيك لشبكات الأمان هذه، استحدثت كينيا عند الاستقلال في عام 1963 سياسة للعون الذاتي نطلق عليها " هارامبي " ، تُنفذ فيها المشاريع التي تقتضيها الاحتياجات المجتمعية عن طريق التبرعات، نقدا أو عينا.
    3. Adoptée au moment de l'indépendance en 1966, la Constitution du Botswana a institué une démocratie non raciale protégeant la liberté de parole, la liberté de la presse et la liberté d'association et garantissant l'égalité en droits de tous les citoyens. UN 3- أنشأ الدستور الذي اعتمدته بوتسوانا عند الاستقلال سنة 1966 ديمقراطية غير عنصرية تصون حرية التعبير والصحافة وتأسيس الجمعيات وتمنح جميع المواطنين حقوقاً متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more