Les utilisateurs de l'Index peuvent voir les évaluations des organes des Nations Unies et des mécanismes sur le statut de l'application des droits de l'homme dans une situation spécifique. | UN | ويمكن لمستخدمي الفهرس معرفة تقييمات هيئات وآليات الأمم المتحدة بشأن حالة تنفيذ حقوق الإنسان في أي حالة خاصة. |
Deux entrées de l'Index en rapport avec le lancement d'un objet spatial toujours sur orbite font apparaître le nom des Pays-Bas entre crochets et en caractères de couleur verte. | UN | في بابين من الفهرس المحوسب، يظهر اسم هولندا بين معقوفتين وباللون الأخضر فيما يتعلق باطلاق جسم فضائي لا يزال في المدار. |
La communication rapide et systématique des informations officielles sur l'état de fonctionnement des objets spatiaux renforcerait encore l'utilité de l'Index et améliorerait la base factuelle d'étude des débris orbitaux. | UN | وهذا التوفير الموقوت والمنتظم للمعلومات الرسمية عن حالة عمل الأجسام الفضائية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة اضافية في جدوى هذا الفهرس ويوفر أساسا واقعيا أفضل للدراسات المتعلقة بالحطام الفضائي. |
Ils ont félicité le FNUAP pour son rôle de chef de file dans l'examen de la suite donnée à la CIPD, et pour sa contribution à l'élaboration de l'Index du Secrétaire général, qui mettait en évidence une large adhésion des États Membres au Programme d'action du Caire. | UN | وأشادوا بصندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره في قيادة عملية الاستعراض التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن أعماله بشأن التقرير المفهرس للأمين العام، الذي أكد الدعم الواسع النطاق من جانب الدول الأعضاء لبرنامج عمل القاهرة. |
Le Libéria, la Guinée, la Guinée-Bissau et la Sierra Leone, par exemple, figurent parmi les 10 derniers pays de l'Index du développement humain du PNUD, mesure composite qui permet de comparer l'espérance de vie et l'accès aux services de santé et d'éducation de base. | UN | ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية. |
Le lac serait la paume et nous serions sur la dernière phalange de l'Index. | Open Subtitles | البحير تمثل راحة اليد ونحن نقف على السلامية البعيدة لإصبع السبابة. |
D'après vos instructions, on a relevé les empreintes de l'Index et du pouce sur la carafe utilisée par l'imposteur dans la salle de conférence. | Open Subtitles | رفعنا سبابة وإبهام اليد اليمنى من إبريق القهوة الذي إستعمله المحتال في غرفة الإجتماعات. |
Elle est conçue sur le modèle de l'Index universel des droits de l'homme. | UN | ويجري تطوير قاعدة البيانات باستخدام نفس البرنامج الحاسوبي الذي استخدمه الفهرس العالمي لحقوق الإنسان. |
Résorber ou réduire fortement le retard accumulé dans la publication du Recueil des Traités des Nations Unies et de l'Index cumulatif du Recueil des Traités | UN | تخفيض الأعمال المتراكمة غير المنجزة أو إزالتها في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة وفي الفهرس التراكمي لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة |
iv) Fonction d’indexage. Exploitation, actualisation et gestion de la base de données de l’Index cumulatif du Recueil des Traités; | UN | ' ٤ ' الفهرسة - تشغيل واستكمال وإدارة قاعدة البيانات الخاصة ﺑ " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " ؛ |
On envisage en outre la préparation d’une version de l’Index sur CD-ROM. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا النظر في إعداد نسخة من الفهرس التجميعي في صورة أقراص مدمجة ثابتة المحتوى CD-ROM؛ |
Des dépenses supplémentaires devront être engagées au cours de l'exercice biennal pour la composition et l'impression d'un nombre plus élevé de volumes du Recueil des Traités et au titre de l'impression seulement pour les volumes de l'Index cumulatif. | UN | وستترتب تكاليف إضافية في فترة السنتين فيما يتصل بتنضيد وطباعة المجلدات اﻹضافية لمجموعة المعاهدات وبطباعة مجلدات الفهرس التجميعي. |
iv) Fonction d'indexage. Exploitation, actualisation et gestion de la base de données de l'Index cumulatif du Recueil des Traités; le nombre des traités couverts atteindra 15 000 à la fin de l'année 1997; | UN | ' ٤ ' مهمة الفهرسة - تشغيل واستكمال وإدارة قاعدة البيانات الخاصة ﺑ " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " الذي ستزداد محتوياته إلى ١٥ ٠٠٠ معاهدة بحلول نهاية ١٩٩٧؛ |
On envisage en outre la préparation d'une version de l'Index sur CD-ROM. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا النظر في إعداد نسخة من الفهرس التجميعي في صورة قرص مُدمج ثابت المحتوى CD-ROM. |
Des dépenses supplémentaires devront être engagées au cours de l'exercice biennal pour la composition et l'impression d'un nombre plus élevé de volumes du Recueil des Traités et au titre de l'impression seulement pour les volumes de l'Index cumulatif. | UN | وستترتب تكاليف إضافية في فترة السنتين فيما يتصل بتنضيد وطباعة المجلدات اﻹضافية لمجموعة المعاهدات وبطباعة مجلدات الفهرس التجميعي. |
iv) Fonction d'indexage. Exploitation, actualisation et gestion de la base de données de l'Index cumulatif du Recueil des Traités; le nombre des traités couverts atteindra 15 000 à la fin de l'année 1997; | UN | ' ٤ ' مهمة الفهرسة - تشغيل واستكمال وإدارة قاعدة البيانات الخاصة ﺑ " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " الذي ستزداد محتوياته إلى ١٥ ٠٠٠ معاهدة بحلول نهاية ١٩٩٧؛ |
On envisage en outre la préparation d'une version de l'Index sur CD-ROM. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا النظر في إعداد نسخة من الفهرس التجميعي في صورة قرص مُدمج ثابت المحتوى CD-ROM. |
Ils ont félicité le FNUAP pour son rôle de chef de file dans l'examen de la suite donnée à la CIPD, et pour sa contribution à l'élaboration de l'Index du Secrétaire général, qui mettait en évidence une large adhésion des États Membres au Programme d'action du Caire. | UN | وأشادوا بصندوق الأمم المتحدة للسكان على دوره في قيادة عملية الاستعراض التابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن أعماله بشأن التقرير المفهرس للأمين العام، الذي أكد الدعم الواسع النطاق من جانب الدول الأعضاء لبرنامج عمل القاهرة. |
Le Libéria, la Guinée, la Guinée-Bissau et la Sierra Leone, par exemple, figurent parmi les 10 derniers pays de l'Index du développement humain du PNUD, mesure composite qui permet de comparer l'espérance de vie et l'accès aux services de santé et d'éducation de base. | UN | ومثال ذلك أن سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا من بين البلدان العشرة التي تقع في ذيل قائمة دليل التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو مقياس مركب للعمر المتوقع وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية. |
Pendant l'autopsie, j'ai découvert que l'ongle de l'Index gauche d'Eva s'est cassé au milieu. | Open Subtitles | خلال التشريح إكتشفت أن ظفرها على السبابة اليسرى إنفصل نصفين |
Selon la traduction, la requérante a été frappée avec une matraque électrique, elle a souffert de lacérations de la peau de la dernière phalange de l'Index gauche et a perdu l'ongle de ce doigt, et la plaie a été traitée par débridement et points de suture. | UN | وجاء في ذلك الترجمة، أن صاحبة الشكوى تعرضت للضرب بعصى كهربائية وعانت من تهتّك في الجلد في الجزء الأسفل من سبابة يدها اليسرى ومن فقدان الظفر وعولج الجرح بشق الخراج وتخييط الجرح. |