"de l'indicateur de" - Translation from French to Arabic

    • مؤشر
        
    • لمؤشر
        
    • ومقياس التمكين
        
    • ولمؤشر
        
    Le Mécanisme mondial fait état de difficultés dans le suivi de l'indicateur de résultat correspondant. UN وأبلغت الآلية العالمية عن مواجهة صعوبات في تجميع مؤشر الأداء ذي الصلة.
    Si l'on décompose encore davantage, on peut déterminer l'occupation des terres, dont l'évolution constitue une part importante de l'indicateur de couvert terrestre. UN ومن شأن مواصلة التفكيك الكشف عن استخدام الأراضي حيث تشكل التغييرات جزءاً هاماً من مؤشر الغطاء الأرضي.
    Le fait que le Canada se place au dixième rang des pays industrialisés au regard de l'indicateur de la pauvreté humaine, établi par le PNUD, montre que cela reste à faire. UN وعدم إحراز كندا حتى الآن لهذا المستوى يتضح من أن مؤشر الفقر البشري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يصنف كندا في المرتبة العاشرة على قائمة الدول الصناعية.
    Reformuler l'énoncé de l'indicateur de succès comme suit : UN يُنقح مؤشر الإنجاز الحالي ليصبح كالتالي:
    Tableau A6: Classement des pays en fonction de l'indicateur de performance des entrées d'IED, de l'indicateur du potentiel d'accueil d'IED et de l'indicateur de performance des sorties d'IED, 2005-2007 UN الجدول ألف-6: ترتيب الدول وفقاً لمؤشر أداء الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل إليها، ولمؤشر إمكانات الاستثمار الأجنبي المباشر، ولمؤشر أداء الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج منها، 2005-2007
    i) Révision de l'indicateur sexospécifique du développement humain et de l'indicateur de la participation des femmes introduit dans le rapport sur le développement humain de 1995 et mise au point d'instruments de mesure plus adaptés; UN ' 1` إعادة النظر في مؤشر التنمية الجنسانية، ومقياس التمكين الجنساني، اللذين أُدرجا في تقرير التنمية البشرية لعام 1995، وتطوير أدوات قياس أكثر ملاءمة؛
    Par ailleurs, l'indicateur 14 (taux de mortalité infantile) n'est pas retenu car les tendances peuvent être évaluées au moyen de l'indicateur de la mortalité infantile. UN كما أن المؤشر 14، معدل وفيات الأطفال، لم يقدم لأنه لا يمكن تقييم الاتجاهات من خلال مؤشر عن وفيات الأطفال.
    La moitié des pays les moins avancés sans littoral se retrouvent dans la tranche la plus basse du classement en fonction de l'indicateur de développement humain. UN ولا يزال نصف البلدان غير الساحلية عالقاً في الشريحة الأدنى من شرائح مؤشر التنمية البشرية.
    Il examine les conclusions de l'analyse de l'indicateur de l'égalité des sexes ainsi que les progrès réalisés au PNUD en matière de parité des sexes. UN وتستعرض اللجنة نتائج مؤشر المساواة بين الجنسين، والتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة.
    Des progrès sensibles ont également été faits en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du point de vue de l'indicateur de développement humain. UN وقد أُحرز أيضاً تقدم جيد فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في مؤشر التنمية البشرية.
    Compte tenu de l'indicateur de succès défini dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats du Bureau des services de contrôle interne, la Division des investigations prévoit de former le personnel des missions de maintien de la paix sur les techniques d'investigation. UN ونظراً لكون مؤشر الإنجاز يندرج ضمن إطار الميزنة القائمة على النتائج لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تخطط شعبة التحقيقات لتدريب موظفين من بعثات حفظ السلام على تقنيات التحقيق
    Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès iii) par le texte suivant : UN يستعاض عن مؤشر الإنجاز ' 3` بما يلي:
    Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès i) par le texte suivant : UN يُستعاض عن مؤشر الإنجاز ' 1` بما يلي:
    Les taux de mortalité infantile et de mortalité des moins de 5 ans étaient de 93 et 131 pour 1 000 respectivement, mais cela représente néanmoins une régression considérable de l'indicateur de mortalité. UN غير أن معدلات الوفيات الإجمالية بين الرضع والأطفال دون الخامسة، والبالغة 93 و131 لكل 000 1 على التوالي، تمثل انخفاضاً مثيراً للإعجاب في مؤشر الوفيات.
    Remarque : ces informations doivent être prises en compte dans le calcul de l'indicateur de résultats n° CONS-O-3. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O-3.
    Remarque : ces informations doivent être prises en compte pour le calcul de l'indicateur de résultats n°. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O-18-.
    Remarque : ces informations doivent être prises en compte dans le calcul de l'indicateur de résultats n° CONS-O-3. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O-3.
    Remarque : ces informations doivent être prises en compte pour le calcul de l'indicateur de résultats n°. UN ملاحظة: يجب أخذ تلك المعلومات في الحسبان عند حساب مؤشر الأداء رقم CONS-O18-.
    2 rapports indépendants, factuels et objectifs sur la situation de l'état de droit dans les pays où des opérations de maintien de la paix sont en place, élaborés à l'aide de l'indicateur de l'état de droit UN إعداد تقريرين عن حالة سيادة القانون في البلدان التي تجري فيها عمليات لحفظ السلام، يكونان مستقلين ومستندين إلى بيانات واقعية وموضوعيين، ويتم إعدادهما باستخدام مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون
    L'adoption par un certain nombre de pays de l'indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique, établi par la CEA, a permis de repérer plusieurs disparités entre les sexes telles que la vulnérabilité des ménages dont le chef est une femme. UN أدى اعتماد عدد من البلدان لمؤشر الشؤون الجنسانية والتنمية في أفريقيا، الذي وضعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، إلى تحديد العديد من أوجه التفاوت في المجال الجنساني، مثل نقاط الضعف التي تعاني منها الأسر المنزلية التي ترأسها النساء.
    Le bureau de l'UNESCO a participé aux travaux du Groupe de travail interinstitutions sur les sexospécificités en vue de l'établissement de l'indicateur sexospécifique du développement humain et de l'indicateur de la participation des femmes. UN 72 - وشارك مكتب اليونسكو في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمنظور الجنساني لوضع دليل التنمية الجنساني ومقياس التمكين الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more