Au cours des 10 dernières années, les rendements obtenus par la Caisse avaient dépassé ceux de l'indice de référence sur les périodes de 5, 7 et 10 ans. | UN | وعلى مدى فترة السنوات العشر الماضية، فاق أداء الصندوق المؤشر المرجعي في فترات الخمس سنوات والسبع سنوات والعشر سنوات. |
Sans être identique chaque année à celle de l'indice de référence, la performance ne s'en éloigne guère dans la mesure où elle est tantôt supérieure tantôt inférieure. | UN | ولن تساير العوائد المؤشر المرجعي كل عام، ولكنها ستفوقه نصف الوقت المحدد وتقل عنه في النصف الآخر، دون أن تنحرف كثيرا. |
Pendant la période, le taux de rendement annualisé des investissements de la Caisse s'est établi à 10,1 %, soit 46 points de base au-dessus de l'évolution de 9,6 % de l'indice de référence. | UN | وخلال هذه الفترة، كان لدى الصندوق عائد سنوي نسبته 10.1 في المائة، فتجاوز بذلك المؤشر المرجعي للسياسة العامة البالغ 9.6 في المائة بمقدار 46 نقطة من نقاط الأساس. |
Le tableau ci-après établit une comparaison entre la sensibilité de la Caisse par rapport aux fluctuations des taux d'intérêt et celle de l'indice de référence Barclays Total Aggregate Bond Index. | UN | ويلخص الجدول أدناه حساسية الصندوق النسبية لتغيرات سعر الفائدة مقابل مرجعها من إجمالي مؤشر السندات " باركليز " . |
Comparaison de la performance du portefeuille de la Caisse et du mouvement de l'indice de référence : 8 années de surperformance sur 13 | UN | العائدات للسنة المالية المنتهية في 31 آذار/مارس: العائدات الاسمية للصندوق تتجاوز المؤشرات المرجعية في 8 فترات من أصل 13 فترة |
Pour l'année terminée le 31 mars 2002, le rendement du portefeuille de la Caisse (0,7 %) a également surpassé celui de l'indice de référence (-2 %). | UN | وفي السنة المنتهية في 31 آذار/مارس 2002، فاق أداء الصندوق أداء المؤشر الأساسي مرة أخرى، إذ حقق عائدا إجماليا مقداره 0.7 في المائة مقابـــل العائد السلبي للمؤشـــر، الذي بلغ 2.0 في المائة. |
Comme le montrent la figure 3 et le tableau 4, les placements de la Caisse ont un meilleur profil de risque que celui de l'indice de référence. | UN | 21 - ويتضح من الشكل 3 والجدول 4 أن الصندوق يحظى بشكل أفضل بالنسبة إلى المخاطر في العائدات عند مقارنته بالمستوى المرجعي. |
La sous-pondération des positions en livres sterling et en euros n'a pas contribué au dépassement de l'indice de référence, pour des raisons de positionnement chronologique et de forte appréciation de ces monnaies par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وقد انتقص مركزه الاستثماري الأقل من المؤشر المرجعي في السندات المقوّمة بالجنيه الاسترليني واليورو من أدائه بسبب المتوسط المرجح للمدفوعات التي سيحصل عليها بمرور الوقت والارتفاع القوي لهاتين العملتين مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Pendant la période considérée, le taux de rendement annualisé des investissements de la Caisse s'est établi à 10,1 %, soit plus que les 9,6 % de l'indice de référence. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ المعدل السنوي لعائدات الصندوق 10.1 في المائة، متجاوزا بذلك المؤشر المرجعي للسياسة العامة البالغ 9.6 في المائة. |
Au cours des dernières 15 années, la Caisse a obtenu un taux de rendement annualisé de 6,9 %, supérieur à la progression de l'indice de référence qui a été de 6,2 %. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 15 الماضية، حقق الصندوق عائدا سنويا نسبته 6.9 في المائة، متجاوزا بذلك عائد المؤشر المرجعي ونسبته 6.2 في المائة. |
Grâce à une gestion active prenant la forme d'une sélection judicieuse des actions et d'un rééquilibrage périodique des avoirs, les résultats de la Caisse à long terme ont été supérieurs à ceux de l'indice de référence. | UN | وفي الأجل الطويل، كان أداء الصندوق، من خلال الإدارة النشطة، أعلى من المؤشر المرجعي الذي حددته السياسات بفضل الاختيار الفعال للأسهم المالية وإعادة موازنة الأصول بصفة دورية. |
Il a fait part de l'inquiétude des organes directeurs quant au fait que la valeur de réalisation de la Caisse avait baissé au cours de l'année considérée et que les résultats de la Caisse avaient été inférieurs à ceux de l'indice de référence. | UN | وأعرب عن قلق الفريق من أن القيمة السوقية للصندوق قد انخفضت خلال العام السابق وأنه كان هناك قصور في أداء الصندوق قياسا إلى المؤشر المرجعي. |
Sur les exercices 2011 et 2012, elle s'est établie à 11,9 % et à 0,6 %, respectivement, soit 0,5 % et 2,07 % de moins que la progression de l'indice de référence. | UN | وعلى مدى السنتين الماليتين الماضيتين 2011 و 2012 كانت عائدات الصندوق 11.9 في المائة و 0.6 في المائة، حيث جاء أداؤه دون المؤشر المرجعي للسياسة العامة بنسبة 0.5 و 2.07 في المائة، على التوالي. |
Bien que les objectifs à long terme de la Caisse soient atteints en bonne partie, le Comité consultatif constate avec préoccupation que la performance du portefeuille de la Caisse a été inférieure à celle de l'indice de référence pendant trois années budgétaires consécutives, ce qui a contribué au déficit actuariel de la Caisse. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة الاستشارية القلق من أن الصندوق، وإن كان لم يزل على طريق تحقيق أهدافه الطويلة الأجل، جاء أداؤه دون أداء المؤشر المرجعي السياساتي لثلاث سنوات مالية متتالية، وهو ما ساعد على تراكم العجز الاكتواري الحالي لدى الصندوق. |
Toutefois, pour l'année civile 2011 elle-même, le rendement de -3,92 % enregistré par la Caisse était inférieur de 255 points de base à celui de l'indice de référence, -1,37 %. | UN | ومع ذلك، فبالنسبة للسنة التقويمية 2011 وحدها، عكس عائد الصندوق المقدر بنسبة -3.92 في المائة أداء يقل بـ 255 نقطة أساس عن عائد المؤشر المرجعي المحدد في السياسات المقدر بنسبة -1.37 في المائة. |
Le tableau ci-après établit une comparaison entre la sensibilité de la Caisse par rapport aux fluctuations des taux d'intérêt et celle de l'indice de référence Barclays Total Aggregate Bond Index. | UN | ويلخص الجدول أدناه حساسية الصندوق النسبية لتغيرات سعر الفائدة مقابل مرجعها من إجمالي مؤشر السندات " باركليز " . |
Plusieurs membres du Comité mixte ont demandé à recevoir une analyse plus détaillée des rendements inférieurs à ceux de l'indice de référence et des pertes subies par la Caisse. | UN | 107 - وطلب عدة أعضاء من المجلس أن يقدم لهم تحليل أكثر تفصيلا لقصور أداء الصندوق قياسا إلى المؤشرات المرجعية ولخسائره. |
Elle a pris des mesures de réduction des risques qui ont eu pour effet, en cinq ans, de ramener d'environ 2,4 % à 1,34 % l'écart de suivi (décalage entre la performance d'un portefeuille et celle de l'indice de référence). | UN | وجرى فعليا خفض خطأ التتبع (الانحراف عن عائد المؤشر الأساسي) إلى 1.34 في المائة من نحو 2.4 في المائة منذ خمس سنوات كإجراء مقصود للحد من المخاطر. |
La performance des investissements en obligations libellées en dollars des États-Unis et en livres sterling a été inférieure à celle de l'indice de référence du fait que ses investissements ont porté sur une courte période, durant laquelle les taux d'intérêt ont fortement baissé. | UN | وأدى تخصيص الصندوق لدولار الولايات المتحدة والجنيه الإسترليني إلى ضعف الأداء مقارنة بالمستوى المرجعي نتيجة لقصر فترة الانكشاف مع انخفاض أسعار الفائدة. |