"de l'industrie sucrière" - Translation from French to Arabic

    • صناعة السكر
        
    • مصانع السكر
        
    Cogénération à partir de la bagasse: le cas de l'industrie sucrière à Maurice UN التوليد المشترك للطاقة باستخدام تفل قصب السكر: حالة صناعة السكر في موريشيوس
    Elle souligne en particulier l'importance de l'industrie sucrière dans les petits pays insulaires afin d'en exploiter pleinement le potentiel énergétique. UN وتعالج بصورة خاصة، أهمية صناعة السكر في الجزر الصغيرة بغية تعزيز امكاناتها الكاملة بوصفها من منتجي الطاقة.
    Il s'appuiera sur son projet relatif aux émissions zéro et mettra l'accent sur la restructuration des secteurs de la brasserie et de l'industrie sucrière. UN وتستند هذه الخطوة إلى مشروع الجامعة للانبعاثات المعدومة، وهي تركز في المقام اﻷول على تخمير الجعة وإعادة هيكلة صناعة السكر.
    On avait estimé que la suppression du quota de canne à sucre cubaine sur le marché nord-américain provoquerait, selon ce qui est affirmé textuellement dans les documents secrets, une chute abrupte et immédiate de l'industrie sucrière, avec à la clef une augmentation du chômage. UN واقترح حذف حصة كوبا من قصب السكر من أسواق الولايات المتحدة. ووفقا لوثيقة رفع عنها طابـع السريـة فإن هذا سيجعـل صناعة السكر تعاني من انخفاض حاد مباشر مما يؤدي إلى انتشار البطالـة على نحو أكبر.
    (k) Utilisation de briquettes de déchets provenant de l'industrie sucrière comme source d'énergie domestique (les résidus de cultures sont séchés et transformés en briquettes; UN )ك( استخدام قوالب من فضلات مصانع السكر كمصدر للطاقة المنزلية )يجري تجفيف فضلات الزراعات وتحويلها إلى قوالب(؛
    Aux Fidji, 300 000 personnes, sur une population totale de 800 000, dépendent directement ou indirectement de l'industrie sucrière pour assurer leur subsistance. UN وبالنسبة لنا في فيجي فهناك ٠٠٠ ٣٠٠ شخص من السكان الذين يبلغ عددهم ٠٠٠ ٨٠٠ نسمة، يعتمدون في معيشتهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة على صناعة السكر.
    La campagne intense lancée par le Gouvernement des États-Unis pour inciter les techniciens de l'industrie sucrière à émigrer a eu d'importantes retombées négatives pour cette branche d'activité, qui a subi également le contrecoup de la mobilisation d'un nombre important de travailleurs, pour défendre le pays face aux agressions continuelles dont il était victime. UN وقد كان للحملة المكثفة التي قامت بها حكومة الولايات المتحدة لحض الفنيين في صناعة السكر على الهجرة آثار اقتصادية سلبية قوية على هذه الصناعة، التي تأثرت أيضا بتسريح عدد كبير من العمال الذين كان يتعين عليهم الاستجابة لضرورة الدفاع عن البلد ضد الاعتداءات المتكررة التي تعرضت لها الأمة.
    Depuis la disparition de l'industrie sucrière en juillet 2005, la priorité a été accordée aux personnes qui y étaient auparavant employées. UN ومنذ إقفال صناعة السكر في تموز/يوليه 2005، أُعطيت الأولوية في هذا المجال للعمال السابقين في تلك الصناعة.
    La Banque de développement de Saint-Kitts-et-Nevis octroie des crédits à faible taux d'intérêt destinés à financer des microentreprises aux anciens travailleurs de l'industrie sucrière, mais aussi des crédits ordinaires à des conditions très avantageuses accessibles aux autres particuliers, y compris aux personnes âgées. UN تسنى تمويل مشاريع بالغة الصِغَر عن طريق بنك التنمية في سانت كيتس ونيفس للعمال السابقين في صناعة السكر ولأفراد آخرين، بمن فيهم المسنون، بغية تمكينهم من الحصول على قروض بمعدلات فائدة ضئيلة.
    L'avenir de l'industrie sucrière est incertain, maintenant que le partenariat entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) et l'Union européenne est en jeu. UN كما أن مستقبل صناعة السكر ليس مضمونا بعد أن أصبحت الشراكة بين مجموعة بلدان أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي معلقة في الميزان.
    La délégation devrait fournir une information sur les programmes de lutte contre la pauvreté et sur les conséquences du déclin de l'industrie sucrière sur les femmes, s'agissant plus précisément des initiatives qui visent à les recycler. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للوفد تقديم معلومات عن برامج التخفيف من وطأة الفقر وعن أثر تدهور صناعة السكر على النساء، وعلى وجه التحديد، معلومات عن الجهود التي تُبذل لإعادة تدريب النساء.
    Je me permets de faire référence ici à l'intervention faite hier à cette tribune par le Premier Ministre de Saint-Kitts-et-Nevis, qui a confirmé les effets que provoque dans son pays le naufrage de l'industrie sucrière. UN وهنا، أود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به أمس رئيس وزراء سانت كيتس ونيفس، الذي أكد التأثيرات التي يحدثها على البلد زوال صناعة السكر.
    On a également accordé beaucoup d'attention au réaménagement de l'industrie sucrière aux fins de la production d'électricité, d'éthanol et d'alcools à valeur ajoutée. UN ويجري أيضا إيلاء اهتمام كبير بإجراء تطويرات في صناعة السكر وذلك بهدف توليد الكهرباء وإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة.
    On a privilégié la suppression du contingent d'importations de sucre cubain sur le marché nord-américain, ce qui provoquerait < < la chute abrupte et immédiate de l'industrie sucrière et occasionnerait une généralisation du chômage. UN وحُبذ الاستغناء عن حصة السكر الكوبي في أسواق الولايات المتحدة، مما سيؤدي إلى أن " تتعرض صناعة السكر لتدهور حاد وفوري يفضي إلى انتشار البطالة المتزايدة.
    De nombreux spécialistes et techniciens de l'industrie sucrière ont reçu également des offres tentatrices en vue d'émigrer aux États-Unis, ainsi que des ingénieurs, des économistes, des professeurs d'université, des architectes, des enseignants et des spécialistes d'autres branches d'activité. UN وقد تلقى العديد من المهنيين والفنيين العاملين في صناعة السكر عروضا مغرية للهجرة إلى الولايات المتحدة، وكذلك الشأن بالنسبة للمهندسين، وعلماء الاقتصاد، والأساتذة الجامعيين، والمهندسين المعماريين، والمدرسين وغيرهم من المهنيين الذين يزاولون أنشطة اقتصادية أخرى.
    Les actes de sabotage et les attaques contre les champs de canne à sucre et les installations de l'industrie sucrière entrepris par les États-Unis ont eu pour objectif de provoquer l'effondrement de l'industrie sucrière et du système économique cubain tout entier par voie de conséquence. UN إن العمليات التخريبية والاعتداءات على مزارع القصب ومنشآت صناعة السكر التي قامت بها الولايات المتحدة ضد هذا الفرع الحيوي من الاقتصاد الكوبي كان هدفها العمل على انهيار الاقتصاد القائم على السكر، وبالتالي انهيار النظام الاقتصادي الكوبي بأسره.
    Sachant que la recherche et le développement ne représentaient que 0,36 % de son PIB, Maurice a créé un ministère de l'industrie, de la science et de la recherche, a introduit une nouvelle méthode d'enseignement des sciences dans les écoles secondaires et a appuyé l'Institut de recherche de l'industrie sucrière et l'Institut océanographique national. UN ونظرا لأن البحث والتطوير على الصعيد الوطني يشكل ما نسبته 0.36 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ليس إلا، فقد أنشأت موريشيوس وزارة للصناعة، والعلم والبحث، واعتمدت نهجا جديدا لتدريس العلوم في مرحلة التعليم الثانوي، وقدمت دعما إلى معهد بحوث صناعة السكر في موريشيوس ومعهد الأوقيانوغرافيا في موريشيوس.
    Sachant que la recherche et le développement ne représentaient que 0,36 % de son PIB, Maurice a créé un Ministère de l'industrie, de la science et de la recherche, a introduit une nouvelle approche de l'enseignement des sciences et a appuyé l'Institut de recherche de l'industrie sucrière et l'Institut océanographique national. UN ونظراً لأن البحث والتطوير الوطنيين لا يمثلان سوى 0.36 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أنشأت موريشيوس وزارة للصناعة والعلم والبحث، أدخلت نهجاً جديداً لتدريس العلوم، ووفرت الدعم لمعهد بحوث صناعة السكر في موريشيوس ومعهد موريشيوس لعلوم البحار.
    En juillet 1997, la Division du bien-être social et le Fonds de la main-d'œuvre de l'industrie sucrière ont été enlevés au Ministère et fondus avec le Ministère de la sécurité sociale et de la solidarité nationale. UN وفي تموز/ يوليه 1997، انفصلت عن الوزارة شعبة الرعاية الاجتماعية وصندوق رعاية عمال صناعة السكر وأدمجا في وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني.
    Le rapport établit que tous les travailleurs de l'industrie sucrière peuvent suivre des formations et recevoir une éducation, et que l'État leur garantit l'intégralité de leurs rémunérations et de leurs droits. UN 29 - وقالت إن التقرير ذكر أن الفرصة قد أتيحت لجميع العاملين في صناعة السكر للتدرب والتعلّم وأن الدولة تكفل لهم أجورا ومستحقات كاملة.
    k) Utilisation de briquettes de déchets provenant de l'industrie sucrière comme source d'énergie domestique (les résidus de cultures sont séchés et transformés en briquettes; UN (ك) استخدام القوالب المصنوعة من فضلات مصانع السكر كمصدر للطاقة المنزلية (تجفّف الفضلات ويجري تحويلها إلى قوالب)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more