"de l'industrie verte" - Translation from French to Arabic

    • الصناعة الخضراء
        
    • للصناعة الخضراء
        
    L'UE attend avec intérêt une information complémentaire concernant l'action de l'Organisation dans le domaine de l'industrie verte. UN وأشار إلى أنَّ الاتحاد الأوروبي يترقَّب الحصول على مزيد من المعلومات بشأن أنشطة المنظمة في ميدان الصناعة الخضراء.
    L'ONUDI se propose d'organiser une conférence de suivi pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de l'industrie verte en Asie. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    À cet égard, la Plate-forme pour l'industrie verte donnera l'occasion de mobiliser et de coordonner les efforts internationaux en faveur de l'industrie verte. UN وفي هذا الصدد، سيكون برنامج الصناعة الخضراء بمثابة منصة لحشد ودمج العمل المتعلق بالصناعة الخضراء حول العالم.
    L'ONUDI a montré le chemin grâce à son programme en faveur de l'industrie verte. UN وقد دلَّت اليونيدو على الطريق من خلال برنامجها للصناعة الخضراء.
    La promotion de l'industrie verte, l'éco-efficacité, la réduction de la production à forte intensité de ressources et le développement de technologies au service de la croissance verte sont au cœur même du mandat de l'ONUDI. UN وقد كان الترويج للصناعة الخضراء والكفاءة الإيكولوجية والحدّ من كثافة الموارد في الإنتاج وتطوير التكنولوجيات اللازمة من أجل النمو الأخضر جزءا أساسيا من ولاية المنظمة.
    La question fondamentale à poser est celle de savoir s'il est possible de parvenir à la croissance économique sans augmentation parallèle des émissions. La voie à suivre est celle de l'industrie verte. UN والسؤال الأساسي هو: هل يمكن تحقيق النمو الاقتصادي من دون زيادة الانبعاثات؟ إن الصناعة الخضراء ما تزال هي الأسلوب المطلوب اتباعه.
    Les activités normatives sont importantes pour fixer des normes mondiales - s'agissant par exemple de l'industrie verte, de l'économie verte et de la gestion de la pollution. UN أمّا الأنشطة المعيارية فهي مهمة من حيث وضع المعايير العالمية، وذلك على سبيل المثال في مجالات الصناعة الخضراء والاقتصاد الأخضر وإدارة التلوّث.
    Il ne fait aucun doute que son initiative en faveur de l'industrie verte ouvrira des débouchés aux pays en développement désireux de pénétrer le marché mondial en expansion des produits et des services verts. UN وأضاف بأنَّ مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء من شأنها، بدون شك أن تتيح فرصا للبلدان النامية لكي تبيع منتجاتها في السوق العالمية المتنامية للمنتجات والخدمات الخضراء.
    108. L'ONUDI devrait renforcer son rôle d'organisme de coopération dans le domaine de l'énergie et de l'environnement afin de contribuer au développement de l'industrie verte de par le monde. UN ١٠٨- ومضى يقول إنه ينبغي لليونيدو أن تعزز دورها باعتبارها الوكالة المعنية بالتعاون في مجال الطاقة والبيئة من أجل المساهمة في تطوير الصناعة الخضراء في جميع أنحاء العالم.
    Elle entend présenter à Rio son initiative en faveur de l'industrie verte, qui offre des cadres de politique générale, des instruments et des exemples de mesures de bonne pratique à l'appui de l'écologisation du secteur industriel des pays en développement et en transition. UN وتعتزم اليونيدو طرح مبادرتها بشأن الصناعة الخضراء في مؤتمر ريو لأنها تبيّن على نحو مجمل أطر سياسات وأدوات وأمثلة ملموسة للتدابير المتعلقة بالممارسات الجيدة التي تدعم تخضير القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Dans ce contexte, l'initiative de l'ONUDI en faveur de l'industrie verte est également conçue pour donner la possibilité aux pays en développement de pénétrer sur le marché mondial de produits et services plus écologiques en préconisant des schémas de production et de consommation durables. UN وتهدف مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء في هذا الصدد أيضا إلى تهيئة فرص للبلدان النامية للانضمام إلى السوق العالمية المتنامية للمنتجات والخدمات الخضراء من خلال تشجيع الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Les deux premières manifestations aborderont les problèmes rencontrés dans le cadre de l'accès universel à une énergie durable et l'intégration de l'industrie verte à la transition vers une économie verte, tandis que la troisième sera l'occasion d'examiner ces questions dans le contexte régional particulier de l'Amérique latine. UN ويتناول الحدثان الأوَّلان التحديات المتعلقة بالحصول على طاقة عالمية مستدامة وإدراج الصناعة الخضراء ضمن عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛ في حين يفسح الحدثُ الثالث المجالَ أمام مناقشة تلك القضايا في سياق أمريكا اللاتينية الإقليمي المحدد.
    25. La Conférence et l'exposition internationales sur l'essor de l'industrie verte à Tokyo viseront à faciliter l'essor de l'industrie verte dans les pays en développement et les pays émergents. UN 25- وأما المؤتمر والمعرض الدوليان عن تنمية الصناعة الخضراء، في طوكيو، فيرميان إلى تسهيل تنمية الصناعة الخضراء في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الناشئة.
    Y contribuent trois objectifs précis: favoriser le transfert et l'application des meilleures techniques disponibles pour l'essor de l'industrie verte; échanger des données d'expérience sur les programmes et les initiatives relatifs à l'industrie verte; et positionner l'industrie verte comme clef de voûte du développement durable et de l'atténuation de la pauvreté. UN ومن أجل الإسهام في ذلك حُدّدت ثلاثة أهداف منشودة معينة، وهي العناية بنقل وتنفيذ أفضل التقنيات المتاحة بخصوص تنمية الصناعة الخضراء؛ وتبادل الخبرات عن برامج ومبادرات الصناعة الخضراء؛ وإرساء الصناعة الخضراء باعتبارها حجر الزاوية في تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدّة الفقر.
    Les arguments en faveur de l'industrie verte doivent être arrêtés en vue de la Conférence Rio + 20, pour que les résultats tiennent pleinement compte des vues de l'industrie. UN ويتعين التركيز على قضية الصناعة الخضراء أثناء التحضيرات لمؤتمر قمة الأرض (ريو+20)، ضماناً لنواتج مُشرِكَة للصناعة.
    L'ONUDI devrait élaborer une stratégie qui lui permette de renforcer son rôle d'organisme d'exécution dans le domaine de l'énergie et de l'environnement afin de contribuer véritablement au développement mondial de l'industrie verte. UN 55- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تضع استراتيجية لتعزيز دورها بصفتها الوكالة المنفذة في ميدان الطاقة والبيئة وذلك من أجل تقديم مساهمة حقيقية في تنمية الصناعة الخضراء على الصعيد العالمي.
    4. La Plate-forme de l'industrie verte a reçu un appui de haut niveau de la Commission européenne, du Fonds pour l'environnement mondial et de la Chambre de commerce internationale. UN 4- وقد تلقَّى برنامج الصناعة الخضراء دعما رفيع المستوى من المفوضية الأوروبية، ومرفق البيئة العالمية، وغرفة التجارة الدولية.
    Les participants ont réaffirmé les contributions essentielles de l'industrie verte aux objectifs globaux de croissance verte et d'économie verte, et par voie de conséquence à la réduction de la pauvreté. UN وعاود المشاركون التأكيد على ما للصناعة الخضراء من مساهمات محورية في تحقيق هدفي النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر العامين، مما يسهم في التخفيف من حدّة الفقر.
    65. L'initiative de l'ONUDI en faveur de l'industrie verte donne à la communauté internationale un outil à même de soutenir la fonction positive de l'industrie dans le développement économique durable. UN 65- ومضى قائلا إنَّ مبادرة اليونيدو للصناعة الخضراء تمدّ المجتمع الدولي بأداة كفيلة بتوطيد الدور الإيجابي للصناعة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    52. En ce qui concerne l'Initiative pour l'industrie verte, le Zimbabwe a élaboré un document de réflexion sur la constitution d'un comité qui aurait pour mandat de définir une stratégie en vue de concevoir et d'exécuter un vaste programme en faveur de l'industrie verte dans le pays. UN 52- واسترسلت قائلة، بخصوص مبادرة الصناعة الخضراء، إنّ زمبابوي صاغت ورقة مفاهيمية بشأن إنشاء لجنة لاتخاذ قرار بوضع استراتيجية لتطوير وتنفيذ برنامج شامل للصناعة الخضراء في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more