"de l'information ou" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات أو
        
    • المعلومات وإتاحة
        
    • الإعلام أو
        
    iii) Chefs de l'information ou équivalents au niveau national; UN ' 3` كبار مسؤولي شؤون المعلومات أو نظراؤهم على المستوى الوطني؛
    Plus de 4 milliards de personnes dans le monde sont actuellement exclues de toute participation à la révolution de l'information ou privées de ses avantages. UN إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها.
    De toute évidence, la majorité des ministres ont peu d'expérience et de compétences dans bon nombre de ces domaines, situation qui souvent les rend totalement tributaires de l'information ou des recommandations reçues du ministre responsable. UN والواضح أن أغلبية الوزراء لديهم معرفة ضئيلة بالعديد من هذه المواضيع أو خبرة فيها، اﻷمر الذي يجعلهم يعتمدون كليا في أحوال كثيرة علــى المعلومات أو التوصيات التي يتلقونها من الوزير المسؤول.
    :: Doivent être destinés à remplir une fonction de traitement de l'information ou de communication (y compris la transmission et l'affichage); UN :: يجب أن يكون الغرض من هذه المنتجات هو أداء وظيفة معالجة المعلومات وإتاحة الاتصال، بما في ذلك الإرسال والعرض
    Les besoins du fonctionnaire de l'information ou du juriste n'ont pas été pris en considération dans les incidences budgétaires. UN ولم تُتوخ في الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المتطلبات اللازمة لمهمة الإعلام أو مهمة إسداء المشورة القانونية.
    La responsabilité des agents de l'Etat qui tentent d'entraver la diffusion de l'information ou qui refusent de fournir des informations aux organes d'information est engagée. UN وتتقرر مسؤولية أعوان الدولة الذين يحاولون إعاقة نشر المعلومات أو يرفضون تقديم معلومات إلى وسائط اﻹعلام.
    Dans le meilleur des cas, des fonctionnaires chargés de la gestion de l'information ou des systèmes d'information et ayant une formation informatique s'occupent de l'archivage. UN وفي أفضل الحالات، يتعامل مع هذه السجلات مسؤولون عن نظم المعلومات أو إدارة المعلومات ممن لهم دراية بتكنولوجيا المعلومات.
    Quatrièmement, le Soudan s'étonne de ce que le rapport du Secrétaire général évoque la présence de Joseph Kony dans le secteur de Kafia Kingi sans indiquer la source de l'information ou la façon dont elle a été vérifiée. UN يعبّر السودان عن استغرابه لورود الإشارة التي تضمنها تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المعني حول وجود جوزيف كوني في منطقة كافية كنغي، حيث لم يوضح التقرير مصدر هذه المعلومات أو كيفية التأكد من صحتها.
    De plus, cette stratégie n'aborde pas comme il le faudrait Umoja, la sécurité de l'information ou le maintien de la paix. UN وأضاف أنها لا تعالج بالقدر الكافي مشروع أوموجا أو أمن المعلومات أو حفظ السلام.
    Toutefois, ils ne disposent pas nécessairement de l'information ou des capacités nécessaires pour mener à bien de telles renégociations. UN ولكنها لا تملك هذه البلدان بالضرورة المعلومات أو القدرة اللازمين للتفاوض بنجاح.
    Il estime que les dépenses concernées pourraient être financées au moyen des montants déjà prévus pour chacun des secteurs visés (techniques et systèmes de traitement de l'information ou Bureau des ressources et des affaires extérieures, par exemple). UN وترى اللجنة أن هذه المبالغ يمكن تغطيتها من الموارد المخصصة بالفعل في الميزانية لتلك الاحتياجات، مثل الموارد المتصلة بتكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات أو تلك المخصصة لمكتب الموارد والشؤون الخارجية.
    Le programme global de l'UNITAR fait depuis peu une place à des sujets nouveaux sur la scène internationale - société de l'information ou décentralisation de la coopération, pour ne citer que ceux-là. UN وما برحت القضايا الدولية التي ظهرت مؤخرا كمجتمع المعلومات أو التعاون اللامركزي، تدخل باطراد في برنامج اليونيتار العالمي.
    Des installations modernes de télécommunications sont indispensables aux pays en développement insulaires qui ont des activités dans les secteurs du tourisme international, du traitement de l'information ou des services financiers délocalisés. UN فتسهيلات الاتصالات الحديثة عالية التطور أساسية للبلدان الجزرية النامية المعنية بالسياحة الدولية أو تجهيز المعلومات أو خدمات التمويل اللاإقليمية.
    vii) Toucher les membres d'autres communautés, en particulier ceux qui sont plus expérimentés dans les questions de technologie de l'information ou dans l'utilisation des plates-formes de données ouvertes; UN ' 7` التواصل مع المجتمعات الأخرى، خصوصا تلك المتمتعة بخبرة أكبر في مسائل تكنولوجيا المعلومات أو في استخدام منابر البيانات المفتوحة؛
    En outre, plusieurs dizaines de dossiers concernant des faits de violations graves du droit international humanitaire encore au stade de l'information ou de l'instruction pourraient, dans les années qui viennent, déboucher sur de nouveaux procès. UN وعلاوة على ذلك، فثمة عشرات القضايا المتعلقة بانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي لا تزال في مراحل جمع المعلومات أو التحقيق وقد تفضي خلال السنوات المقبلة إلى محاكمات جديدة.
    À cette heure, sont étudiées des mesures concernant les immigrants ayant reçu une formation en technologies de l'information ou s'y rapportant. UN وفي الوقت الحاضر يجري البحث في اتخاذ تدابير تستهدف المهاجرين الذين لديهم تعليم في تكنولوجيا المعلومات أو تعليم يتصل بهذه التكنولوجيا.
    Dans de nombreux cas, la structure en question sert de base à un plan de développement de l'information, ou est utilisée parallèlement. UN 34 - وفي العديد من الحالات ، يستخدم الإطار كأساس لخطة تطوير المعلومات أو بالاقتران بها.
    La coopération internationale peut prendre bien des formes, par exemple la mise en commun de l'information ou l'action tendant à faire appliquer un règlement. UN 93 - ويمكن أن يأخذ التعاون بين الدول أشكالا عديدة بما في ذلك تبادل المعلومات أو الاضطلاع بأعمال إنفاذ مشتركة.
    :: Doivent être destinés à activer une fonction de traitement de l'information ou de communication par le biais de l'électronique3. > > UN :: يجب أن يكون الغرض من هذه المنتجات دعم وظيفة معالجة المعلومات وإتاحة الاتصال بالوسائل الإلكترونية()
    Des idées ont été présentées, comme le renforcement de la relation avec le Département de l'information ou l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. UN وجرى تقديم الأفكار الممكنة، ومنها تعزيز العلاقة مع إدارة شؤون الإعلام أو رابطة المراسلين المعتمَدين لدى الأمم المتحدة.
    La règle de la distribution simultanée ne s'appliquait pas aux brochures et publications d'information du Département de l'information ou aux sites Web des commissions. UN ولا تنطبق قاعدة التوزيع المتزامن على النشرات الإعلامية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام أو على مواقع اللجان على الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more