Il reste essentiel de consacrer des fonds publics suffisants pour répondre aux besoins dans le domaine de l'infrastructure de transport en ayant recours aux principes de la récupération des dépenses. | UN | وما زال من الحاسم تعبئة أموال عامة كافية لتلبية احتياجات الهياكل الأساسية للنقل باستخدام مبادئ استرداد التكاليف. |
Une meilleure coordination de la chaîne d'approvisionnement peut améliorer la productivité des installations, donc augmenter la capacité de l'infrastructure de transport. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق داخل سلسلة التوريد إلى زيادة إنتاجية المرافق ومن ثم زيادة قدرة الهياكل الأساسية للنقل. |
La dégradation de l'infrastructure de transport est un problème général. | UN | ويعتبر تدهور الهياكل الأساسية للنقل مشكلة عامة. |
Les conditions géographiques peuvent constituer des inconvénients spécifiques en ce qui concerne le développement de l'infrastructure de transport. | UN | 20 - ويمكن للظروف الجغرافية أن تكون عوائق خاصة تحد من تطوير البنية التحتية للنقل. |
Plusieurs pays, dont le Panama, investissent actuellement dans le développement de l'infrastructure de transport pour faciliter le commerce mondial. | UN | ويقوم العديد من البلدان، بما في ذلك بنما، بالاستثمار حاليا في توسيع البنية الأساسية للنقل لتيسير التجارة العالمية. |
Seule la moitié des dégâts causés au réseau électrique avait été réparée, et aucune réfection de l'infrastructure de transport n'avait été effectuée. | UN | كما أنه لم يتم إصلاح سوى نصف الأضرار التي لحقت بشبكة الكهرباء، ولم يجر أي إصلاح للبنية الأساسية للنقل. |
La détérioration de l'infrastructure de transport est l'un des principaux problèmes touchant les pays en développement sans littoral comme les pays en développement de transit. | UN | وتدهور الهياكل الأساسية للنقل هو إحدى المشاكل الرئيسية التي تؤثر على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
La Thaïlande a accordé une aide financière au Laos, sous la forme de subventions et de prêts à conditions avantageuses, pour la construction de l'infrastructure de transport. | UN | فقد قدمت تايلند مساعدة مالية، على شكل منح وقروض مُيسرة، إلى لاو لبناء الهياكل الأساسية للنقل. |
Une attention particulière sera accordée aux options concernant le financement de l'infrastructure de transport, à la nécessité d'une coopération régionale et sous—régionale et aux priorités relatives à cette coopération. | UN | وسيركز بوجه خاص على الخيارات المتوفرة فيما يخص السياسة العامة لتمويل الهياكل الأساسية للنقل وعلى الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأولويات في هذا التعاون. |
En pareil cas, le jumelage de l'infrastructure de transport avec de grands projets d'exportation de produits agricoles ou minéraux constitue la garantie d'un bon volume de trafic et permet d'attirer les investissements. | UN | وفي مثل هذه الحالات فإن ربط الهياكل الأساسية للنقل بالمشاريع الأكبر لتصدير المنتجات الزراعية أو المعدنية قد وفر الضمان بالنسبة لحجم حركة البضائع، ونجح في جذب الاستثمار في مجال النقل. |
7. Développement de l'infrastructure de transport - 2 projets évalués à 103 millions de dollars | UN | 7 - تنمية الهياكل الأساسية للنقل - مشروعان بتكلفة تبلغ 103 ملايين دولار |
Ils ont souligné l'importance de la coopération sous-régionale et régionale dans le développement de l'infrastructure de transport en transit, ainsi que le rôle des organisations régionales. | UN | وشدد الاجتماع على أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وعلى دور منظمات التكامل الإقليمي. |
La Réunion thématique sur le développement de l'infrastructure de transport en transit est la première des deux réunions thématiques prévues en 2007. | UN | 3 - والاجتماع المواضيعي بشأن تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر هو أول اجتماعين مواضيعيين ينظمان في عام 2007. |
La détérioration de l'infrastructure de transport est l'un des principaux problèmes touchant les pays en développement sans littoral comme les pays en développement de transit. | UN | ويعد تدهور الهياكل الأساسية للنقل من المشاكل الرئيسية التي تؤثر في كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر غير النامية. |
Toutefois, 3,7 % seulement de l'APD a été allouée au développement de l'infrastructure de transport, d'entreposage et de communications, contre 6,3 % en 2003. | UN | ولكن حوالي 3.7 في المائة فقط من المساعدة الإنمائية الرسمية خصصت لتنمية الهياكل الأساسية للنقل والتخزين والاتصالات، مما يشكل انخفاضا بالمقارنة مع 6.3 في المائة في عام 2003. |
L'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont un rôle particulièrement important à jouer dans le développement de l'infrastructure de transport en transit du continent africain. | UN | ويكتسب الدور الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهمية خاصة فيما يتعلق بتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر في القارة الأفريقية. |
31. La concession octroyée au Chili pour l'Autopista Central est un exemple positif d'amélioration de l'infrastructure de transport. | UN | 31- وامتياز الطريق السريع المركزي في شيلي (Autopista Central) هو مثال إيجابي() على تحسن الهياكل الأساسية للنقل. |
L'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud a assuré la coordination du développement de l'infrastructure de transport, de l'énergie et des télécommunications dans cette région. | UN | 26 - وقامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة. |
La première, qui portait sur le développement de l'infrastructure de transport en transit, a eu lieu à Ouagadougou du 18 au 20 juin 2007. | UN | وقد عُقد الاجتماع المواضيعي الأول بشأن تطوير البنية التحتية للنقل العابر في واغادوغو في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2007. |
À cet égard, la stratégie du Malawi pour la croissance et le développement définit le développement de l'infrastructure de transport comme l'un des six domaines prioritaires essentiels du Gouvernement pour réaliser la croissance économique à moyen terme. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية تنمية البنية التحتية للنقل بوصفها أحد ميادين الأولوية الستة للحكومة لتحقيق النمو الاقتصادي في الأجل المتوسط. |
Les postes de dépense les plus élevés seront les avions supplémentaires de capacité moyenne ou lourds qui seront nécessaires, les réparations qui devront être effectuées sur la piste de l'aérodrome de Bunia et la remise en état de l'infrastructure de transport terrestre, pour le soutien à long terme. | UN | علما بأن التكاليف الرئيسية سوف تتمثل في طلب طائرات إضافية لنقل الشحنات المتوسطة الوزن والثقيلة، وإصلاح مهبط الطائرات في بونيا، وإصلاح البنية الأساسية للنقل السطحي للدعم الطويل الأجل. |