"de l'initiative de développement" - Translation from French to Arabic

    • مبادرة التنمية
        
    • مبادرة تطوير
        
    Ce document énonçait des considérations et des critères de base pour le maintien de la phase complémentaire de l'Initiative de développement humain ainsi que des propositions pour le maintien de l'assistance humanitaire apportée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans l'État du Rakhine septentrional. UN وهذه الوثيقة تتضمن اعتبارات ومعايير أساسية لمواصلة تمديد مبادرة التنمية البشرية ومقترحات لاستمرار توفر المساعدة اﻹنسانية التي بدأتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ولاية راكهين الشمالية.
    Ce document énonçait des considérations et des critères de base pour le maintien de la phase complémentaire de l'Initiative de développement humain ainsi que des propositions pour le maintien de l'assistance humanitaire apportée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans l'État du Rakhine septentrional. UN وهذه الوثيقة تتضمن اعتبارات ومعايير أساسية لمواصلة تمديد مبادرة التنمية البشرية ومقترحات لاستمرار توفر المساعدة اﻹنسانية التي بدأتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ولاية راكهين الشمالية.
    L'extension de l'Initiative de développement humain, approuvée en 1996, promeut la sécurité alimentaire des ménages, les moyens d'existence durables, les soins de santé primaires, l'enseignement de base et le renforcement d'un réseau local d'information. UN أما تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي تمت الموافقة عليه في عام ١٩٩٦ فهو يعمل على تحقيق اﻷمن الغذائي، وسبل الرزق المستدامة والرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي للسر المعيشية ويعزز شبكة تقديم الخدمات على مستوى القواعد الشعبية.
    Les délégués ont soutenu la mise à jour de l'Initiative de développement durable pour la région arabe; ils ont également demandé qu'un rapport d'étape soit préparé et demandé que la CESAO prépare un rapport de suivi périodique sur la mise en œuvre des décisions de la Conférence dans les pays arabes. UN وأيد المندوبون تحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، وطلبوا إعداد تقرير مرحلي، وطالبوا الإسكوا بإعداد تقرير متابعة دوري بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر في البلدان العربية.
    L'ONUDI devrait donc intensifier la mise en œuvre de l'Initiative de développement de groupements d'entreprises, particulièrement aux niveaux des enquêtes industrielles, de l'analyse des chaînes de valeur et de la conception et de l'exécution de programmes de groupements d'entreprises industriels intégrés. UN ولذا ينبغي لليونيدو أن تُكثِّف تنفيذ مبادرة تطوير التجمعات، لا سيما فيما يخص الدراسات الاستقصائية الصناعية وتحليل سلاسل القيمة وإعداد وتنفيذ برامج تجمعات صناعية متكاملة.
    Dans le domaine de l'environnement, les projets ont trait à la mise en œuvre de l'Initiative de développement durable dans la région arabe et à l'application des décisions du Conseil d'administration du PNUE et du Forum ministériel mondial pour l'environnement. UN وفي المجال البيئي، تشمل المشاريع تنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية وأنشطة تهدف إلى تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    263. Les délégations ont exprimé leur appui pour le maintien de l'assistance fournie par l'organisation au Myanmar dans le cadre de la phase complémentaire de l'Initiative de développement humain et pour l'élargissement de cet appui à un programme d'assistance au développement dans l'État du Rakhine septentrional. UN ٢٦٣ - وأعربت وفود عن تأييدها لاستمرار المنظمة في مساعدة ميانمار في إطار تمديد مبادرة التنمية البشرية وكذلك عن تأييدها للقيام ببرنامج من برامج المساعدة اﻹنمائية في ولاية راكهين الشمالية.
    263. Les délégations ont exprimé leur appui pour le maintien de l'assistance fournie par l'organisation au Myanmar dans le cadre de la phase complémentaire de l'Initiative de développement humain et pour l'élargissement de cet appui à un programme d'assistance au développement dans l'État du Rakhine septentrional. UN ٢٦٣ - وأعربت وفود عن تأييدها لاستمرار المنظمة في مساعدة ميانمار في إطار تمديد مبادرة التنمية البشرية وكذلك عن تأييدها للقيام ببرنامج من برامج المساعدة اﻹنمائية في ولاية راكهين الشمالية.
    Les nouvelles orientations de développement adoptées par mon pays se reflètent tout d'abord dans la Stratégie nationale de protection de l'environnement et de développement durable, dans la mise en œuvre du Plan d'action national sur l'environnement, dans la Stratégie 2020 du développement rural et, enfin, dans le lancement de l'Initiative de développement humain. UN إن التوجهات الجديدة التي اعتمدها بلدي حيال التنمية تَظهر، قبل كل شيء، في الاستراتيجية الوطنية لحماية البيئة والتنمية المستدامة، وفي تنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بالبيئة، وفي الاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 وإطلاق مبادرة التنمية البشرية.
    C'est principalement dans le cadre de l'Initiative de développement durable pour les pays arabes, mise au point par le Conseil des ministres arabes, le PNUE et la CESAO, que le PNUE apporte son soutien à la Ligue. UN والوسيلة الرئيسية للدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى جامعة الدول العربية في الوقت الحاضر هي مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، التي وضعها مجلس الوزراء العرب المسؤول عن البيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Mme Taleo (Vanuatu) dit que des ressources spéciales ont été allouées aux femmes dans le cadre de l'Initiative de développement économique rural du gouvernement dans le but d'établir des projets pour les femmes dans chaque province. UN 15 - السيدة تاليو (فانواتو): قالت إنه تم تخصيص تمويل خاص للمرأة في إطار مبادرة التنمية الاقتصادية الريفية للحكومة.
    b) Entreprendre une évaluation et préparer un rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative de développement durable pour la région arabe; UN (ب) إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية وإعداد تقرير عنه؛
    L'animateur a souligné quelques questions clefs concernant la mise à jour de l'Initiative de développement durable pour la région arabe, notamment la prise en considération des différences sous-régionales, le rôle des gouvernements nationaux et des institutions régionales, l'attribution de ressources financières, les indicateurs, le contrôle de l'Initiative et des calendriers clairs. UN 56 - وأبرز مدير الجلسة بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، من بينها النظر في الفوارق دون الإقليمية، ودور الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية، وتوفير الموارد والمؤشرات المالية، ورصد مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، وتوفير أطر زمنية واضحة.
    Plans de développement communautaire et rural. Des plans découlant de l'Initiative de développement économique rural ont été lancés en 1999 à titre de plans provinciaux quinquennaux de développement économique pour que les provinces deviennent autosuffisantes. UN ٥٧ - خطط التنمية المجتمعية والريفية: في عام 1999، بدأ تنفيذ خطط مبادرة التنمية الاقتصادية الريفية باعتبارها خططاً خمسية للتنمية الاقتصادية على مستوى المقاطعات هدفها أن تصل المقاطعات إلى مرحلة الاعتماد على الذات.
    Le Conseil a par ailleurs entendu un exposé sur l'assistance du PNUD au Myanmar portant sur les principaux résultats et conclusions de l'évaluation indépendante de 2004 des projets de l'Initiative de développement humain menée en août 2004. UN 37 - واستمع المجلس أيضا إلى تقرير شفوي عن المساعدة التي قدمها البرنامج الإنمائي إلى ميانمار غطى النتائج والاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها التقييم المستقل الذي خضعت له في شهر آب/أغسطس عام 2004 مشاريع مبادرة التنمية البشرية.
    2. Comme suite à ces décisions, des évaluations indépendantes des projets élaborés dans le cadre de l'Initiative de développement humain (1994-1996) et de sa phase complémentaire (1996-1999) ont été entreprises en septembre 1996 et de nouveau entre le 24 aôut et le 13 septembre 1997. UN ٢ - ووفقا لهذه المقررات أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ثم في الفترة من ٢٤ آب/أغسطس إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ تقييمات منفصلة للمشاريع المعدة في إطار مبادرة التنمية البشرية )١٩٩٤ - ١٩٩٦( وتمديد مبادرة التنمية البشرية )١٩٩٦ - ١٩٩٩(.
    Le programme de soutien aux établissements scolaires a été établi pour faire avancer les objectifs de l'Initiative de développement " Une étape nouvelle pour l'éducation " qui repose largement sur la formation de personnel hautement qualifié. UN 241- كما أنشئ برنامج الدعم المدرسي لتحقيق أهداف مبادرة تطوير التعليم " تعليم لمرحلة جديدة " الذي يعتمد بشكل كبير على إعداد كوادر بشرية ذات كفاءة عالية.
    Dans le cadre de l'Initiative de développement des compétences, il a été recommandé en juillet 2012 que le mentorat soit obligatoire pour tous les fonctionnaires occupant pour la première fois des fonctions de coordonnateur résident/coordonnateur de l'action humanitaire/responsable désigné de la sécurité et que l'Équipe spéciale de la gestion des aptitudes élabore une proposition pour la mise en place d'un dispositif de mentorat. UN 109- وفي إطار مبادرة تطوير الكفاءات، أوصي في تموز/يوليه 2012، بأن تصبح الجلسات التوجيهية نشاطاً إلزامياً لجميع المعينين الجدد من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية والمسؤولين المعيَّنين وبأن تقدم فرقة العمل المعنية بإدارة المواهب اقتراحاً بشأن وضع آلية للتوجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more