"de l'insécurité alimentaire dans" - Translation from French to Arabic

    • انعدام الأمن الغذائي في
        
    • لانعدام الأمن الغذائي في
        
    Les facteurs internes et les facteurs aggravants à l'origine de l'insécurité alimentaire dans les zones arides sont d'abord décrits. UN وتتناول الوثيقة أولاً العوامل الداخلية والعوامل المؤدية إلى تفاقم الوضع وإلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    La communauté internationale doit donc se pencher très sérieusement sur la question de l'insécurité alimentaire dans le monde entier. UN ومن ثمّ، يجب على المجتمع الدولي أن يعالج بشكل جديّ مسألة انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم.
    III. État de l'insécurité alimentaire dans le monde 2013 UN ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2013
    Le Secrétaire général estime que la situation humanitaire en Afghanistan empire et il souligne la gravité de l'insécurité alimentaire dans le pays. UN ويرى الأمين العام أن الحالة الإنسانية تزداد سوءا، وهو يؤكد على خطورة حالة انعدام الأمن الغذائي في أفغانستان.
    42. La sécheresse est une des principales causes de l'insécurité alimentaire dans le monde. UN 42- الجفاف هو واحد من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي في العالم.
    De même, 100 millions de personnes grossiront les rangs des 800 millions qui pâtissent déjà de l'insécurité alimentaire dans le monde. UN وبالمثل، سينضم 100 مليون شخص آخرين إلى صفوف الـ 800 مليون شخص الذين يعانون بالفعل انعدام الأمن الغذائي في عالمنا.
    III. L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde 2013 UN ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في عام 2013
    A. L'État de l'insécurité alimentaire dans le monde 2012 UN ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في سنة 2012
    La flambée des cours des denrées alimentaires en 2008 a entraîné une recrudescence alarmante de l'insécurité alimentaire dans le monde entier. UN 21 - لقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية عام 2008 إلى زيادة مقلقة في انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم.
    Il est également préoccupé par le fait que, dans son rapport sur l'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, la FAO note que les progrès vers la réduction de la faim dans le monde sont pratiquement au point mort. UN كما كان يساوره بالغ القلق بشأن ما أبرزته منظمة الأغذية والزراعة في تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم. 2002 من أن إحراز تقدم في الحد من الجوعْ في العالم قد توقّف تقريباً.
    Elle fera rapport sur les améliorations apportées à ses méthodes dans le rapport intitulé L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, 2007 et les incorporera dans le module consacré aux statistiques de la sécurité alimentaire dans la nouvelle version de FAOSTAT. UN وسيرِد بيان بهذه التحسينات في تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2007، كما ستنشر في نموذج إحصاءات الأمن الغذائي في صلب قاعدة البيانات الإحصائية الجديدة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde. UN حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم.
    L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde. UN حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم.
    Le Sous-Directeur général chargé du Département du développement économique et social de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a en outre présenté les points saillants du rapport sur L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المدير العام المساعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للفاو، بتقديم خلاصة المنشور المعنون حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم عام 2011.
    2 Voir FAO, l'État de l'insécurité alimentaire dans le monde (Rome, 1999). UN (2) انظر " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم " ، الفاو، (روما، 1999).
    Une nouvelle publication majeure de la FAO, intitulée L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, 1999, présente des données actualisées sur le nombre de personnes souffrant de la faim et examine les causes de ce phénomène. UN 8 - ويقدم منشور رئيسي أصدرته منظمة الأغذية والزراعة حديثا، هو " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم، لعام 1999 " معلومات مستكملة عن عدد من يعانون من الجوع، وهو يحلل أسباب تلك الحالة.
    L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, 1999 est aussi la première publication à fournir une estimation du nombre des personnes sous-alimentées dans les pays développés, classés en pays industrialisés et pays en transition (tableau 4). UN 9 - ووردت في التقرير عن حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم، لعام 1999، لأول مرة تقديرات عن مدى انتشار الجوع في البلدان المتقدمة النمو، مقسمة إلى بلدان مصنّعة وبلدان يمر اقتصادها بمرحلة انتقال.
    Le niveau de l'insécurité alimentaire dans le territoire palestinien occupé est tombé de 36 % en 2009 à 33 % en 2010, soit 52 % à Gaza et 22 % en Cisjordanie. UN 19 - وانخفض مستوى انعدام الأمن الغذائي في الأرض الفلسطينية المحتلة من 36 في المائة في عام 2009 إلى 33 في المائة في عام 2010، بنسبة 52 في المائة في قطاع غزة و 22 في المائة في الضفة الغربية.
    5. Constate avec une profonde préoccupation que, selon le rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture intitulé L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, 2012, 98 pour cent des personnes souffrant de sous-alimentation dans le monde vivent dans les pays en développement; UN " 5 - تعرب عن بالغ قلقها لأنه وفقا لتقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعنون " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2012 " ، فإن 98 في المائة من سكان العالم الذين يعانون من نقص الأغذية يعيشون في البلدان النامية؛
    Pour la deuxième année consécutive, le PAM et la FAO ont publié ensemble le rapport sur l'état de l'insécurité alimentaire dans le monde, axé sur la prise en charge de l'insécurité alimentaire dans les crises prolongées. UN 50 - وقد أصدر البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة، بصورة مشتركة للسنة الثانية على التوالي، تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم، الذي ركز على معالجة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة.
    En mettant l'accent sur les caractéristiques et les conditions particulières de l'insécurité alimentaire dans un pays donné, l'approche axée sur la sécurité humaine permet d'élaborer des stratégies ciblées, durables et préventives qui sont ancrées dans les réalités locales. UN ومن خلال التركيز على السمات الخاصة لانعدام الأمن الغذائي في بلد ما وعلى الظروف المحيطة به، يمكن أن يساعد مفهوم الأمن البشري على بلورة استجابات محددة الهدف ومستدامة ووقائية تكون مستمدة من الواقع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more