"de l'instance équité et réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • هيئة الإنصاف والمصالحة
        
    • لجنة الإنصاف والمصالحة
        
    Informations sur l'application des recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation UN معطيات حول تفعيل توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة
    Ils ont encouragé le Maroc à considérer avec attention les recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation (IER) non encore mises en œuvre. UN وشجعت المغرب على النظر عن كثب في ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    Ils ont encouragé le Maroc à considérer avec attention les recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation (IER) non encore mises en œuvre. UN وشجعت المغرب على النظر عن كثب في ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    6. Informations sur l'application des recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation 45 UN السادس - معطيات حول تفعيل توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة 53
    Au cours de la période examinée, le gouvernement a engagé un certain nombre de réformes institutionnelles, dont la restructuration du Conseil consultatif des droits de l'homme (CCDH) et l'intégration d'une approche genre dans les méthodes de travail de l'Instance Équité et Réconciliation (IER). UN وأثناء الفترة التي يشملها التقرير قامت الحكومة بعدد من الإصلاحات المؤسسية شملت إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وإدماج منهج تحسس لقضايا الجنسين في أساليب عمل لجنة الإنصاف والمصالحة.
    40. L'objectif de l'Instance Équité et Réconciliation est de consolider les droits de l'homme et de protéger la dignité humaine. UN 40- واستهدف مجال عمل هيئة الإنصاف والمصالحة تعزيز مبادئ حقوق الإنسان وصيانة الكرامة الإنسانية.
    Ancienne membre de l'Instance Équité et Réconciliation (IER) : Commission de vérité s'inscrivant dans le cadre de la justice transitionnelle (2004-2005) UN - عضو سابق في هيئة الإنصاف والمصالحة: وهي لجنة للكشف عن الحقيقة أنشئت في إطار العدالة الانتقالية، 2004-2005؛
    37. Le Canada s'est félicité de la création de l'Instance Équité et Réconciliation (IER) et de l'engagement pris par le Maroc de protéger les droits de l'homme. UN 37- ورحبت كندا بإنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة وبالتزام المغرب بحماية حقوق الإنسان.
    Le rapport et les déclarations du Maroc montrent qu'il a pris des mesures solides en faveur des droits de l'homme, en particulier la création de l'Instance Équité et Réconciliation et du Conseil national pour le développement humain. UN ويبين تقرير المغرب وتصريحاته أنه خطا خطوات ثابتة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Il a demandé des informations sur les conclusions et les travaux de l'Instance Équité et Réconciliation et les difficultés auxquelles le Maroc se heurtait pour traduire en justice les personnes responsables de violations, de disparitions forcées et de torture. UN وطلبت المكسيك معلومات عن استنتاجات هيئة الإنصاف والمصالحة وعملها والصعوبات التي يواجهها المغرب في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات والاختفاء القسري والتعذيب إلى العدالة.
    Elle a évoqué le programme qu'elle avait élaboré conjointement avec le Maroc sur la formation en matière de droits de l'homme ainsi que la création de l'Instance Équité et Réconciliation pour lutter contre l'impunité, encourageant à ce sujet le Maroc à poursuivre ses efforts en vue de rendre justice aux victimes. UN وأشارت إلى البرنامج المشترك مع المغرب بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وإلى إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة لمكافحة الإفلات من العقاب، وشجعت المغرب، بخصوص هذه المسألة، على مواصلة جهوده لإنصاف الضحايا.
    Il a été noté avec satisfaction que le Maroc avait accepté presque toutes les recommandations qui avaient été faites au cours du dialogue tenu au sein du Groupe de travail, y compris sa recommandation tendant à poursuivre l'application des recommandations restantes de l'Instance Équité et Réconciliation. UN وأشارت مع التقدير إلى أن المغرب وافق على جميع التوصيات التي قدمت خلال الحوار التفاعلي في الفريق العامل تقريباً، بما فيها التوصية الداعية إلى مواصلة تنفيذ ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    37. Le Canada s'est félicité de la création de l'Instance Équité et Réconciliation (IER) et de l'engagement pris par le Maroc de protéger les droits de l'homme. UN 37- ورحبت كندا بإنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة وبالتزام المغرب بحماية حقوق الإنسان.
    Le rapport et les déclarations du Maroc montrent qu'il a pris des mesures solides en faveur des droits de l'homme, en particulier la création de l'Instance Équité et Réconciliation et du Conseil national pour le développement humain. UN ويبين تقرير المغرب وتصريحاته أنه خطا خطوات ثابتة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Il a demandé des informations sur les conclusions et les travaux de l'Instance Équité et Réconciliation et les difficultés auxquelles le Maroc se heurtait pour traduire en justice les personnes responsables de violations, de disparitions forcées et de torture. UN واستعلمت المكسيك أمر استنتاجات هيئة الإنصاف والمصالحة وعملها والصعوبات التي يواجهها المغرب في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات والاختفاء القسري والتعذيب إلى العدالة.
    Elle a évoqué le programme qu'elle avait élaboré conjointement avec le Maroc sur la formation en matière de droits de l'homme ainsi que la création de l'Instance Équité et Réconciliation pour lutter contre l'impunité, encourageant à ce sujet le Maroc à poursuivre ses efforts en vue de rendre justice aux victimes. UN وأشارت إلى البرنامج المشترك مع المغرب بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وإلى إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة لمكافحة الإفلات من العقاب، وشجعت المغرب، بخصوص هذه المسألة، على مواصلة جهوده لإنصاف الضحايا.
    Le Roi Mohammed VI s'est employé à promouvoir la démocratie et l'état de droit et à incorporer les principes des droits de l'homme dans la société, comme en témoigne la création de l'Instance Équité et Réconciliation. UN فقد عمل الملك محمد السادس على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون وإدماج مبادئ حقوق الإنسان في المجتمع، وهو ما يتضح من إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة.
    50. L'experte indépendante note avec intérêt les efforts faits pour convertir les anciens centres de détention de Ouarzazate, Zagora, Errachidia et Hay Mohammadi en musées de préservation de la mémoire, conformément aux recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation. UN 50- وتشير الخبيرة المستقلة باهتمام إلى الجهود المبذولة لتحويل مراكز الاحتجاز السابقة في ورزازات وزاكورة والراشدية والحي المحمدي إلى مشاريع متاحف لحفظ الذاكرة، عملاً بتوصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    Création de l'Instance < < équité et réconciliation > > à la suite d'une recommandation du CCDH agréée par le Roi Mohammed VI pour clore définitivement le dossier des violations des droits de l'homme perpétrées dans le passé. UN :: إنشاء هيئة " الإنصاف والمصالحة " إثر توصية قدمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ووافق عليها الملك محمد السادس لإغلاق ملف انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي نهائياً.
    M. GLÈLÈ AHANHANZO constate que le cinquième rapport périodique du Maroc est le reflet des efforts méritoires que déploie le pays pour se moderniser depuis l'accession au trône du Roi Mohammed VI. Il se félicite de la création de l'Instance Équité et Réconciliation, qui aurait mérité des informations plus fournies. UN 31- السيد غليليه - أهانهانزو لاحظ أن التقرير الدوري الخامس المقدم من المغرب جسد ما تبذله البلاد من جهود محمودة في سبيل التحديث منذ اعتلاء الملك محمد السادس العرش. ورحب بإنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة التي كان من الحري أن يُقدَّم بشأنها معلومات أكثر استفاضة.
    108. La Norvège a félicité le Maroc de l'adoption d'une nouvelle Constitution, du Plan d'action en matière de démocratie et de droits de l'homme et de la mise en œuvre des recommandations de l'Instance Équité et Réconciliation. UN 108- وأشادت النرويج بالمغرب لاعتماده دستوراً جديداً، بالإضافة إلى خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان، وتنفيذ توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more