Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. | UN | ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصرا أساسيا في سياسات الاستجابة. |
Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. | UN | ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصرا أساسيا في سياسات الاستجابة. |
Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. | UN | ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصراً أساسياً في سياسات الاستجابة. |
La politique des transports aériens régionaux s'inscrit dans le contexte plus vaste de l'intégration économique régionale. | UN | وسياسة النقل الجوي الإقليمي جزء من عملية أوسع للتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Nous remercions nos partenaires au développement qui ont appuyé nos efforts en vue de l'intégration économique régionale et espérons que cette coopération continuera, notamment dans le domaine du développement de l'infrastructure et dans le domaine du renforcement des capacités du secteur privé, deux domaines qui ont été identifiés comme étant les domaines clefs. | UN | ونحن نشكر شركاءنا اﻹنمائيين الذين لا يزالون يؤيدون جهودنا لتحقيق تكامل اقتصادي إقليمي ونتطلع إلى استمرار التعاون، وبخاصة في مجال تطوير البنية اﻷساسية وفي مجال بناء قدرة القطاع الخاص. |
La délégation suisse insistait en outre sur l'importance cruciale du renforcement de l'intégration économique régionale. | UN | واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Nous reconnaissons le rôle important de l'intégration économique régionale en tant que véhicule de paix, de stabilité et de développement. | UN | ونحن نسلِّم بأهمية دور التكامل الاقتصادي الإقليمي بوصفه سبيلا إلى السلام والاستقرار والتنمية. |
La délégation suisse insistait en outre sur l'importance cruciale du renforcement de l'intégration économique régionale. | UN | واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
En outre, les processus de l'intégration économique régionale mettent à rude épreuve la participation des jeunes au développement économique de leur pays. | UN | كما أن عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي تشكل تحديات رئيسية أمام مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية لبلدانهم. |
Au niveau régional, des progrès considérables ont été réalisés en vue de l'intégration économique régionale. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد أحرز تقدم كبير على طريق التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Incidences de l'intégration économique régionale sur l'IED Modalités | UN | آليات تأثير التكامل الاقتصادي الإقليمي في الاستثمار الأجنبي المباشر |
Promotion de l'intégration économique régionale dans différentes régions | UN | تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي في مناطق مختلفة |
Un autre membre a évoqué l'importance de la gouvernance des ressources économiques et naturelles et de l'intégration économique régionale. | UN | وألمح عضو آخر إلى أهمية حوكمة الموارد الاقتصادية والطبيعية، وكذلكإلى أهمية التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Ces réunions ont permis de clarifier la participation des Nations Unies au Sommet arabe du développement économique et social et d'élaborer des recommandations concernant la coopération en faveur de l'intégration économique régionale et la création d'une union douanière arabe. | UN | وأسفرت تلك الاجتماعات عن وضع عمليات أوضح لعمل الأمم المتحدة مع مؤتمر القمة العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والتوصيات المتعلقة بالتعاون لدعم التكامل الاقتصادي الإقليمي وإقامة اتحاد جمركي عربي. |
Dans le sillage de la visite que j'avais effectuée avec le Président de la Banque mondiale, les participants à la réunion du Mécanisme de suivi < < 11+4 > > ont souligné l'importance de l'intégration économique régionale comme facteur de paix essentiel. | UN | واستنادا إلى نتائج زيارتي المشتركة مع رئيس البنك الدولي، شدد المشاركون في اجتماع آلية الإشراف على أهمية التكامل الاقتصادي الإقليمي بوصفه دافعا رئيسيا على السلام. |
Nous avons aussi constaté avec un vif plaisir les grands progrès accomplis sur la voie de l'intégration économique régionale en Asie du Sud-Est. | UN | 7 - وسُررنا أيضا لملاحظة ازدياد عُمق التكامل الاقتصادي الإقليمي في منطقة جنوب شرقي آسيا. |
Questions juridiques actuelles de l'intégration économique régionale en Afrique | UN | المسائل القانونية الحالية للتكامل الاقتصادي الإقليمي في أفريقيا |
La présente note aborde quelquesuns des aspects économiques de l'intégration économique régionale en rapport avec sa contribution potentielle à la promotion d'un développement favorable aux pauvres. | UN | وهذه المذكرة تحدد بعض الجوانب الاقتصادية للتكامل الاقتصادي الإقليمي فيما يتصل بدوره المحتمل في تعزيز التنمية المساندة للفقراء. |
Autant d'initiatives qui témoignent du renforcement des liens et de solidarité, de partenariat et d'échange du Maroc avec les pays africains dans le cadre de l'intégration économique régionale. | UN | وتدل كل هذه المبادرات على تعزيز علاقات المغرب للتضامن والشراكة والتجارة مع البلدان الأفريقية الأخرى في سياق تكامل اقتصادي إقليمي. |
18. Un agenda pour le développement doit prendre en considération l'importance de l'intégration économique régionale. | UN | ١٨ - ينبغي أن تتناول خطة التنمية أهمية التكامل الاقتصادي الاقليمي. |
Un représentant a invité la CNUCED à mettre l'accent sur l'amélioration des capacités institutionnelles dans le domaine du commerce et de l'investissement, le renforcement de la participation économique des femmes, l'aide à la transition vers une économie verte et la promotion du secteur privé et de l'intégration économique régionale. | UN | وشجع أحد المتكلمين الأونكتاد على التركيز على تحسين القدرات المؤسسية في مجالي التجارة والاستثمار، وتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، ودعم عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر وتشجيع القطاع الخاص والتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
7. Encourage la Commission, grâce à ses activités de mise en place de systèmes d'information, à faciliter l'échange d'informations intra-africain à l'appui de l'intégration économique régionale en établissant des normes et règles de compatibilité, en collaboration avec les autres organisations compétentes et en encourageant leur utilisation; | UN | ٧ - يشجع اللجنة الاقتصادية لافريقيا على أن تيسر، من خلال اﻷنشطة التي تضطلع بها في مجال تنمية نظم المعلومات، تبادل المعلومات داخل افريقيا دعما للتكامل الاقتصادي الاقليمي وذلك عن طريق القيام، بالتعاون مع المنظمات التقنية ذات الصلة، بوضع قواعد ومعايير لمطابقة المعلومات وتشجيع استخدامها؛ |
Ils sont particulièrement utiles dans le cas de l'intégration économique régionale. | UN | فهذه المبادئ مفيدة بشكل خاص فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي الإقليمي. |
En outre, vu la croissance de l'intégration économique régionale en Europe centrale et orientale, aux Amériques, en Asie et en Afrique, l'accès des investisseurs étrangers aux marchés de ces régions n'est pas limité aux marchés locaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فمع زيادة التكامل الاقتصادي اﻹقليمي في وسط أوروبا وشرقها، وفي اﻷمريكتين، وفي آسيا وأفريقيا، يمكن للمستثمرين اﻷجانب في تلك البلدان أن يكتسبوا وصولا إلى أسواق أبعد من اﻷسواق المحلية. |