"de l'intégration des migrants" - Translation from French to Arabic

    • إدماج المهاجرين
        
    • لإدماج المهاجرين
        
    • اندماج المهاجرين
        
    La promotion de l'intégration des migrants s'inscrit dans une démarche permanente, qui a pour objectif de promouvoir la cohésion sociale et de prévenir la discrimination. UN فتعزيز إدماج المهاجرين مهمة مستمرة ترمي إلى تعزيز الوئام الاجتماعي ومنع التمييز.
    De plus, la valorisation de l'intégration des migrants est une tâche complexe qui appelle des mesures à différents niveaux, depuis la législation jusqu'aux codes volontaires de bonne pratique adoptés par les entreprises. UN وفضلا عن ذلك فإن مهمة تعزيز إدماج المهاجرين هي مهمة معقدة تستدعي اتخاذ إجراءات على العديد من المستويات ابتداء بالتشريع على مستوى الدولة وإنتهاء بقواعد الممارسة الطوعية التي تعتمدها الشركات.
    Le Sénégal a noté que d'importants progrès avaient été accomplis dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la prestation de services aux personnes vulnérables et de l'intégration des migrants. UN ٩٩- وأحاطت السنغال علماً بالتقدم المحرز فيما يتصل بالتعليم والصحة والخدمات المقدمة للأشخاص الضعفاء وفي إدماج المهاجرين.
    Elle avait défini des indicateurs sociaux de l'intégration des migrants dans les sociétés hôtes et adopté des définitions communes pour suivre et analyser uniformément les mouvements migratoires dans les États Membres. UN وقد وضعت مؤشرات اجتماعية لإدماج المهاجرين في المجتمع المضيف وتعاريف مشتركة تسمح بمتابعة وتحليل حركات الهجرة في الدول الأعضاء بصورة موحدة.
    Afin de pouvoir mettre en œuvre ses politiques, le Portugal a créé un institut public qui compte parmi ses fonctions la lutte contre le racisme, la promotion de l'intégration des migrants et des communautés roms et la promotion du dialogue interculturel. UN ومن أجل تنفيذ سياساتها، أنشأت البرتغال معهدا عاما من بين اختصاصاته المسؤولية عن مكافحة العنصرية وتعزيز اندماج المهاجرين وجماعات شعب الروما وتعزيز الحوار بين الثقافات.
    Entre 2008 et 2012, le Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants a octroyé des subventions d'un montant de 12 607 210 euros pour soutenir l'intégration. UN 254- وبين عامي 2008 و2012، قدّم مكتب تعزيز إدماج المهاجرين هبة بقيمة 210 607 12 يوروات لأغراض الدمج.
    Le Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants a d'autre part créé un site Web qui a été mis en service en 2009. UN 255- وأنشأ أيضاً مكتب تعزيز إدماج المهاجرين موقعاً إلكترونياً أُطلق عام 2009.
    Alors que l'essentiel des ressources destinées à l'intégration sont allouées par les organismes s'occupant traditionnellement de ce secteur, le Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants octroie des fonds de démarrage pour des activités clefs destinées à favoriser l'intégration et à combattre le racisme. UN وفي حين أن المبالغ الرئيسية المخصصة للإدماج تنفَق في أبرز الإدارات المعنية بتقديم الخدمات للجميع، يوفر مكتب تعزيز إدماج المهاجرين تمويلاً أولياً في المجالات الأساسية لتيسير الإدماج والتصدي للعنصرية.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi sur l'immigration qui, pour la première fois créée un cadre juridique complet pour la promotion de l'intégration des migrants. UN وهناك قانون للهجرة معروض حاليا على البرلمان الألماني والذي أنشأ للمرة الأولى إطارا قانونيا شاملا لتعزيز إدماج المهاجرين.
    L'Autriche était fermement résolue à lutter contre la discrimination, la xénophobie et le racisme et à renforcer les mesures en faveur de l'intégration des migrants dans la société autrichienne. UN وتلتزم النمسا التزاماً ثابتاً بمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية وبتقوية التدابير الرامية إلى إدماج المهاجرين في المجتمع النمساوي.
    Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants: UN مكتب تعزيز إدماج المهاجرين:
    Au Ministère de la justice et de l'égalité, le Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants est chargé de diriger et coordonner les efforts pour l'intégration des immigrants résidant légalement en Irlande. UN 261- ويتولى كل من مكتب تعزيز إدماج المهاجرين ووزارة العدل والمساواة مسؤولية قيادة وتنسيق العمل الرامي إلى إدماج المهاجرين المقيمين بصورة قانونية.
    81. Le Bangladesh a déclaré qu'il comprenait le caractère essentiel de l'intégration des migrants dans la société du pays de destination, mais a souligné la nécessité de garantir équitablement les droits sociaux et culturels des migrants. UN 81- وإذ تدرك بنغلاديش أهمية إدماج المهاجرين في مجتمع البلد الذي يقصدونه، فقد شدّدت على أهمية ضمان حقوق المهاجرين الاجتماعية والثقافية أيضاً.
    40. Le Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants surveille l'évolution des tendances dans les faits à caractère raciste qui sont signalés et entretient de bonnes relations avec les organismes compétents chargés des mécanismes de plainte. 107.30 Acceptée UN 40- ويتولى مكتب تعزيز إدماج المهاجرين رصد الاتجاهات المحددة في التقارير المتعلقة بالحوادث العنصرية، ويقيم المكتب علاقات جيدة مع الجهات المختصة المسؤولة عن آليات تلقي الشكاوى.
    A. Promotion de l'intégration des migrants internationaux UN ألف - تعزيز إدماج المهاجرين الدوليين
    Nombre des initiatives qui ont été lancées par le plan continuent de se développer et de progresser grâce à l'appui et au travail du Bureau pour la promotion de l'intégration des migrants (OPMI), qui soutient la volonté du Gouvernement et l'accent mis sur l'antiracisme en tant qu'aspect essentiel de l'intégration et d'une politique sociale nationale au sens large. UN وتتواصل بلورة وتطوير العديد من المبادرات التي تضمنتها الخطة وذلك من خلال دعم وعمل مكتب تعزيز إدماج المهاجرين()، الذي يحافظ على التزام الحكومة وتركيزها على مكافحة العنصرية كجانب رئيسي من جوانب الإدماج والسياسة الاجتماعية الوطنية الأوسع نطاقاً. 107-26- مقبولة
    5. Le Comité salue également l'établissement d'un Conseil ministériel de l'intégration des migrants ayant pour mandat de conseiller le Ministre de l'intégration, de l'égalité et des droits de l'homme au sujet des problèmes qui se posent aux migrants dans l'État partie. UN 5- وترحب اللجنة بإنشاء مجلس وزاري لإدماج المهاجرين تتمثل مهمته في إسداء المشورة لوزير الإدماج والمساواة وحقوق الإنسان حول المشاكل التي يواجهها المهاجرون في الدولة الطرف.
    5) Le Comité salue également l'établissement d'un Conseil ministériel de l'intégration des migrants ayant pour mandat de conseiller le Ministre de l'intégration, de l'égalité et des droits de l'homme au sujet des problèmes qui se posent aux migrants dans l'État partie. UN (5) وترحب اللجنة بإنشاء مجلس وزاري لإدماج المهاجرين تتمثل مهمته في إسداء المشورة لوزير الإدماج والمساواة وحقوق الإنسان حول المشاكل التي يواجهها المهاجرون في الدولة الطرف.
    En février 1994, l'Union européenne a publié une communication de la Commission adressée au Conseil et au Parlement européen, dans laquelle elle demandait que des mesures soient prises dans trois domaines clefs : traitement des causes des pressions migratoires, contrôle des mouvements migratoires et amélioration de l'intégration des migrants légaux dans les pays d'accueil. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدر الاتحاد اﻷوروبي " رسالة من اللجنة الى المجلس والبرلمان اﻷوروبي " دعا فيها الى اتخاذ إجراء في ثلاثة مجالات رئيسية: معالجة أسباب ضغط الهجرة، ومراقبة تدفقات الهجرة، وتحسين اندماج المهاجرين القانونيين في البلدان التي استضافتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more