"de l'intégration des personnes" - Translation from French to Arabic

    • إدماج الأشخاص
        
    • الإدماج الاجتماعي للأشخاص
        
    • لإدماج الأشخاص
        
    Les questions d'égalité hommes-femmes devraient donc être de plus en plus prises en considération dans le contexte de l'intégration des personnes handicapées. UN ولذلك فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني ينبغي أن يُؤخذ في الحسبان على نحو متزايد في سياق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des progrès tangibles dans le domaine de l'intégration des personnes handicapées demeurent limités. UN وظل إحراز تقدم ملموس على صعيد إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة محدوداً.
    Il a noté l'engagement pris par le pays en faveur de l'éducation, les efforts faits en vue de l'intégration des personnes handicapées et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشارت المكسيك إلى تعهد البلد بالتعليم، وجهوده الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وتصديقه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce cadre a été mis à l'essai et appliqué dans quatre villes, ce qui a abouti à l'élaboration de plans stratégiques et à l'allocation de fonds aux fins de l'intégration des personnes handicapées. UN وخضع هذا الإطار للتجربة والتطبيق في أربعة مدن، وتمخض ذلك عن صياغة خطط استراتيجية وتخصيص موارد مالية لمعالجة الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette discrimination est combattue, soit dans un cadre global de l'égalité entre hommes et femmes, soit dans un cadre de l'intégration des personnes handicapées. UN ويكافَح هذا التمييز إما من خلال إطار شامل للمساواة بين المرأة والرجل أو من خلال إطار لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    354. Cela dit, il existe également des dispositifs en faveur de l'intégration des personnes handicapées sur le marché du travail général. UN 354- بيد أن هناك أيضاً أدوات لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في " سوق العمل المفتوحة " .
    Il a souligné l'importance d'une application et d'un suivi continus des lois et des politiques en faveur de l'intégration des personnes handicapées dans la société et dans le développement. UN وشدد الرئيس على أهمية مواصلة التنفيذ على الصعيد الوطني، فضلا عن رصد القوانين والسياسات الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية.
    65. Les auteurs de la communication conjointe no 4 estiment que la question de l'intégration des personnes handicapées dans le système éducatif n'a pas encore été solutionnée. UN 65- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن موضوع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي لم يحسم.
    Le Comité demande instamment au Pakistan de se préoccuper des impératifs liés à l'accessibilité lors de la reconstruction des logements et des espaces publics, de la reprise des programmes d'enseignement ou encore de l'intégration des personnes handicapées sur le marché de l'emploi et dans les régimes de sécurité sociale. UN وتناشد اللجنة باكستان معالجة متطلبات تيسير الوصول في عملية إعادة بناء المساكن والمرافق العامة، وفي استئناف العمليات التعليمية، وفي عملية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في القوة العاملة وفي مخططات الضمان الاجتماعي.
    Dans le cadre scolaire, à la demande de l'enseignant, l'AWIPH organise un parcours d'obstacles, d'animations, de jeux, de discussions et de rencontres sur le thème de l'intégration des personnes handicapées. UN 54- وتنظم الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، داخل المدارس، وبطلب من المدرسين، مسلكاً للقفز على الحواجز، وللتنشيط والألعاب والنقاش والالتقاء حول موضوع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    137. Le MSFFDS œuvre à renforcer la coordination des politiques publiques dans le domaine de l'intégration des personnes en situation de handicap en vue d'assurer une plus grande efficience des divers programmes. UN 137- تسعى وزارة التضامن جاهدة إلى تعزيز تنسيق السياسات الحكومية في مجال إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بهدف التكفل بمزيد من النجاعة في شتى البرامج.
    5.5 Les auteurs déclarent que le tribunal municipal, après avoir considéré les coûts qu'entraîneraient l'aménagement et l'installation de distributeurs accessibles aux personnes handicapées, a ordonné dans sa décision l'adoption de quelques mesures mineures en vue de l'intégration des personnes handicapées dans la société. UN 5-5 وأشار صاحبا البلاغ إلى أن محكمة العاصمة وضعت في اعتبارها التكاليف المرتبطة بتحديث وتركيب آلات صرف النقود التي تتيح وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها، وأمرت في حكمها باتخاذ بعض الإجراءات المتواضعة في سبيل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Le Plan national de lutte contre la discrimination 2008-2013 concerne également la protection contre la discrimination fondée sur le handicap. Il vise à promouvoir les dispositions générales de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et prévoit un certain nombre de mesures en faveur de l'intégration des personnes handicapées dans la société. UN 33- وتنظم الخطة الوطنية لمكافحة التمييز 2008-2013 الحماية من التمييز على أساس الإعاقة، كما أنها تصون الأحكام العامة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعززها، وتنص على عدد من التدابير الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Une campagne de sensibilisation en faveur de l'intégration des personnes handicapées a été menée par l'ONG Organisation des Personnes Handicapées, en 2010, dans les établissements scolaires de Libreville, sur le thème < < le handicapé et ses difficultés à l'école > > . UN 131- وقد نفذت " منظمة الأشخاص ذوي الإعاقة " ، في عام 2010، حملة توعية من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات التعليمية في لبروفيل، تحت شعار " الطفل المعاق والصعوبات التي يواجهها في المدرسة " .
    70. Le Collectif tunisien pour la promotion des droits des personnes en situation de handicap rappelle que la Tunisie a pris des mesures en faveur de l'intégration des personnes handicapées, et ce, avant même la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 70- ذكّر التحالف التونسي من أجل النهوض بحقوق الأشخاص في وضعية إعاقة (التحالف) بأن تونس اتخذت تدابير في سبيل إدماج الأشخاص المعوقين، بل إن ذلك سبق التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'UNICEF a noté que des documents de politiques et stratégies nationales pour la protection de l'enfant, assortis d'un plan d'action sur cinq ans avaient été soumis au Gouvernement pour approbation et qu'une stratégie en faveur de l'intégration des personnes handicapées avait en outre été élaborée. UN وأحاطت منظمة اليونيسيف علماً بأنه تم تقديم سياسة واستراتيجية وطنية بشأن حماية الطفل مع خطة عمل لفترة خمس سنوات إلى الحكومة لإقرارها، كما تم وضع استراتيجية بشأن إدماج الأشخاص المصابين بعجز في المجتمع(56).
    L'Institut national d'éducation des adultes (INEA) a mis au point un projet en faveur de l'intégration des personnes handicapées qui a pour objet de permettre aux personnes présentant un handicap visuel et moteur de terminer le cycle de l'enseignement de base à partir du Modèle d'acquisition de compétences pratiques et professionnelles (MEVyT). UN 155- وطور المعهد الوطني لتعليم الكبار مشروعا يهدف إلى تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، بهدف كفالة تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية أو الحركية من إكمال تعليمهم الأساسي، بمساعدة وحدات التعليم من أجل الحياة والعمل .
    Le projet de stratégie en faveur de l'intégration des personnes handicapées est actuellement examiné par les autorités nationales et le plan d'action national en faveur des droits de l'homme (2010-2013) ainsi que le plan d'action national visant à prévenir et combattre le trafic d'êtres humains (2010-2011) sont en cours d'élaboration. UN وتبحث السلطات الوطنية مشروع استراتيجية بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، ويجري حاليا صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان (2010-2013) وخطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر (2010-2011).
    Donner des informations sur l'élaboration d'indicateurs de l'intégration des personnes handicapées dans tous les domaines d'intervention définis comme prioritaires dans les principes directeurs. UN ويُرجَى إبلاغ اللجنة بالمعلومات المتعلقة بعملية وضع مؤشرات لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات المشاركة ذات الأولوية في خطط العمل.
    En Haïti, parmi les actions bénéficiant du concours du FNUAP pour la promotion des droits des personnes handicapées dans le pays, on peut citer l'organisation d'un forum national devant servir de point de départ pour la formulation d'une politique nationale en faveur de l'intégration des personnes handicapées et la traduction de la Convention en créole. UN وفي هايتي، شملت الجهود المبذولة للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في ذلك البلد بدعم من الصندوق تنظيم منتدى وطني كمرحلة أولى لصياغة سياسة وطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كما ترجمت الاتفاقية إلى لغة الكريول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more