"de l'intégration sociale" - Translation from French to Arabic

    • التكامل الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • الإدماج الاجتماعي
        
    • والإدماج الاجتماعي
        
    • للتكامل الاجتماعي
        
    • للإدماج الاجتماعي
        
    • والاندماج الاجتماعي
        
    • والتكامل الاجتماعي
        
    • الدمج الاجتماعي
        
    • التكافل الاجتماعي
        
    • بالإدماج الاجتماعي
        
    • للاندماج الاجتماعي
        
    • الادماج الاجتماعي
        
    • للدمج الاجتماعي
        
    • بالتكامل الاجتماعي
        
    La promotion de l'intégration sociale et la mise en valeur des ressources humaines sont deux aspects importants de ce mouvement. UN وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة.
    Le programme d'action du Sommet doit comporter des chapitres sur la création d'emplois et le renforcement de l'intégration sociale. UN ويجب أن يشمل برنامج عمل مؤتمر القمة فروعا تتعلق بتوليد العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    iii) Intégration sociale : promotion de l'intégration sociale et de la solidarité entre les générations au sein des familles et des communautés; UN ' 3` الاندماج الاجتماعي: تعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال داخل الأسر والمجتمعات؛
    Elle marquait un grand pas en avant sur la voie de l'intégration sociale et culturelle et de l'élimination des disparités dans le pays. UN وفي هذا خطوة هامة باتجاه الإدماج الاجتماعي والثقافي والقضاء على الفوارق في البلد.
    Promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous UN تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Cette fondation à but non lucratif est placée sous l'égide du Ministère de l'intégration sociale et de l'empowerment économique. UN والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    Les familles sont les principaux agents de l'intégration sociale, de la protection sociale et d'un environnement de soutien pour les personnes âgées et les nourrissons. UN إن الأسرة هي العامل الأول في تحقيق التكامل الاجتماعي والحماية الاجتماعية وتوفير البيئة التي تعول المسنين والأطفال.
    Les coopératives peuvent jouer un rôle majeur dans la lutte contre la pauvreté, dans la création d'emplois et dans le renforcement de l'intégration sociale. UN ويمكن للتعاونيات أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة الفقر، وتوليد العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    En conséquence, les associations communautaires et les organisations non gouvernementales sont devenues des forces de plus en plus importantes à l'appui de l'intégration sociale. UN ونتيجة لذلك، أصبحت جمعيات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية قوى متزايدة الأهمية في دعم التكامل الاجتماعي.
    Promotion de l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits UN تعزيز التكامل الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع
    La Suisse estime aussi que l'accès à l'éducation et à la formation est la clef qui ouvre la porte de l'intégration sociale et à un travail décent. UN وترى سويسرا أيضا أن الحصول على التعليم والتدريب هو مفتاح باب التكامل الاجتماعي والعمل الكريم.
    Renforcer l'application du principe de l'intégration sociale en tant qu'élément à part entière du développement social; UN تعزيز مبدأ الاندماج الاجتماعي كجزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    De telles activités doivent être encouragées par la communauté internationale dans le cadre de l'intégration sociale. UN وينبغي للمجتمع الدولي تعزيز مثل هذه الأنشطة في إطارٍ من الاندماج الاجتماعي.
    La pauvreté reste toutefois un des facteurs essentiels de l'échec de l'intégration sociale. UN غير أن الفقر لا يزال عاملا أساسيا في فشل الاندماج الاجتماعي.
    Elle s'est félicitée de l'action menée par la Lettonie dans les domaines de l'intégration sociale et de la lutte contre la discrimination. UN ورحّبت بما تتخذه لاتفيا من إجراءات في سبيل الإدماج الاجتماعي ومكافحة التمييز.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'intégration sociale UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الإدماج الاجتماعي
    En El Salvador, le Ministère de l'intégration sociale organise des ateliers sur les questions autochtones à l'intention des fonctionnaires. UN وفي السلفادور، تنظم وزارة الإدماج الاجتماعي حلقات عمل عن شؤون الشعوب الأصلية لموظفي الخدمة المدنية.
    Cet afflux, cependant, a également posé des difficultés considérables à la société émirienne sur le plan de l'identité nationale, de l'intégration sociale et de la capacité d'absorption. UN وبالرغم من ذلك، فقد طرح تحديات كبيرة للمجتمع الإماراتي من حيث الهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على الاستيعاب.
    L'industrialisation est un moteur du développement et de l'intégration sociale, qui favorise l'émancipation des femmes et la création d'emplois décents pour les jeunes. UN ونوه بأنَّ التصنيع محرك التنمية والإدماج الاجتماعي وتمكين المرأة وإيجاد فرص عمل لائق للشباب.
    Ces groupes, que la Thaïlande considère des cibles hautement prioritaires dans le domaine de l'intégration sociale, doivent pouvoir vivre dignement et devenir des membres actifs de la société. UN وينبغي تمكين هذه الفئات، التي تمثل أولوية عالية للتكامل الاجتماعي في تايلند، من أن تحيا حياة كريمة، وأن يصبح أفرادها أعضاء منتجين في المجتمع.
    Il a félicité la République dominicaine d'avoir lancé une stratégie nationale en faveur de l'intégration sociale. UN وهنّأت البرازيل الجمهورية الدومينيكية على إطلاقها استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي.
    En tant que Membres de l'ONU, nous nous préoccupons de la vie humaine, de l'éducation, de la longévité et de l'intégration sociale. UN وكأعضاء في الأمم المتحدة، نحن معنيون بالحياة البشرية والتعليم وطول العمر والاندماج الاجتماعي.
    Promoteur de projets dans les domaines de l'éducation, de l'intégration sociale et de la promotion de l'être humain UN مروّج لمشاريع في مجال التعليم والتكامل الاجتماعي والتنمية البشرية.
    Ces efforts sont considérés essentiels au regard de la promotion de l'intégration sociale. UN وتعد هذه الجهود ضرورية لتعزيز الدمج الاجتماعي.
    Elle est particulièrement importante à un moment où l'être humain est souvent sacrifié aux intérêts des dieux puissants des marchés, ce qui ne peut que contribuer à accroître l'exclusion sociale et rendre quasiment insurmontable la tâche de l'intégration sociale. UN وهذا أمر هام ﻷن اﻹنسان غالبا ما يضحي به لمصلحة جبابرة السوق، مما يساعد على زيادة اﻹقصـــاء الاجتماعـــي ويجعل مهمـة تعزيز التكافل الاجتماعي مهمة صعبة جدا.
    À cette fin, un Bureau de l'intégration sociale géré par un Secrétaire d'État a été rattaché au Ministère. UN ولهذا الغرض، أُلحق بالوزارة، مكتب ثانوي تابع للوزير معني بالإدماج الاجتماعي.
    Les questions des droits de l'homme ne devraient pas devenir le critère unique de l'intégration sociale. UN ولا ينبغي أن تصبح قضايا حقوق اﻹنسان المعايير الوحيدة للاندماج الاجتماعي.
    Ils soulignent également des éléments intrinsèques de l'intégration sociale. UN كما تبرز العناصر الحقيقية في الادماج الاجتماعي.
    Pour l'UNESCO, l'instrument essentiel de l'intégration sociale est évidemment l'éducation, et surtout l'éducation préventive qui, moins spectaculaire que d'autres formes de lutte, peut apporter une contribution plus durable en combattant les drogues à la source. UN وأردف قائلا إنه من الواضح بالنسبة لليونسكو أن أهم أداة للدمج الاجتماعي هو التعليم، ولا سيما التعليم الوقائي، الذي يمكن أن يقدم مساهمة أكثر ديمومة لمكافحة المخدرات في مصدرها، وإن كانت أقل إثارة للنظر من أشكال العمل اﻷخرى لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    La défense et la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, jouent un rôle important dans la promotion de l'intégration sociale. UN وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more