Nous nous félicitons également de l'intention du Gouvernement pakistanais d'organiser prochainement un nouveau Forum de développement pour le Pakistan. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الباكستانية على إعادة عقد منتدى تنمية باكستان في المستقبل القريب. |
Nous nous félicitons également de l'intention du Gouvernement afghan de désarmer les différentes milices et factions armées dans de nombreuses régions du pays. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان. |
Elle a pris acte de l'intention du Gouvernement d'abolir la peine de mort. | UN | وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام. |
Le Sous-Secrétaire général s'est félicité de l'intention du Gouvernement d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre les recommandations de l'ONU. | UN | ورحب الأمين العام المساعد باعتزام الحكومة وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة. |
Le Conseil se félicite également de l'intention du Gouvernement iraquien de signer le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن أيضا باعتزام حكومة العراق توقيع مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Selon elle, ces conditions représentent une validation du système patriarcal et une contradiction de l'intention du Gouvernement d'éliminer la discrimination inhérente à la situation des femmes au Burundi. | UN | وأردفت قائلة إنها ترى أن شروطا كهذه إنما تمثل توطيدا للسلطة الأبوية وتناقضا مع عزم الحكومة على القضاء على التمييز الكامن في وضع المرأة في بوروندي. |
15. Le Comité prend note avec satisfaction de l'intention du Gouvernement de ne pas maintenir la position des gouvernements précédents, qui consistait à justifier la loi d'amnistie au nom de la préservation de la paix dans l'État partie. | UN | 15- تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعلنته الحكومة من أنها لن تتمسك بالموقف الذي اتخذته الإدارات السابقة لتبرير تطبيق قانون العفو باعتباره ضرورياً للحفاظ على السلم في الدولة الطرف. |
Le Comité a pris note de l'intention du Gouvernement et souhaiterait qu'il soit fait rapport dès que possible sur sa concrétisation. | UN | وأحاطت اللجنة علما بنية الحكومة وتود أن يقدم إليها تقرير في أقرب وقت ممكن عن تنفيذ هذا الانضمام. |
A sa cinquante—deuxième session, la Commission des droits de l'homme s'est félicitée de l'intention du Gouvernement indonésien de continuer à coopérer avec la Commission et ses représentants, rapporteurs ou groupes de travail. | UN | " ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان، خلال دورتها الثانية والخمسين، بنية حكومة اندونيسيا الاستمرار في التعاون مع اللجنة وآلياتها. |
L'intervenante se félicite de l'intention du Gouvernement libanais de permettre aux réfugiés de Palestine de mieux exercer leurs droits. | UN | ورحّبت بعزم الحكومة اللبنانية على تمتّع اللاجئين الفلسطينيين بحقوق أوسع. |
Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. | UN | ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل. |
Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. | UN | ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل. |
Il a également pris note de l'intention du Gouvernement de s'attaquer aux formes de discrimination raciale qui persistaient dans le pays. | UN | ونوّهت أيضاً باعتزام الحكومة معالجة ما تبقى من تمييز عنصري في البلد. |
Elle se félicite de l'intention du Gouvernement de retirer ses réserves au sujet de l'article 9 de la Convention et aussi de son engagement à envisager de retirer ses autres réserves. | UN | وترحب باعتزام الحكومة سحب تحفظاتها على المادة 9 من الاتفاقية وبالتزامها بالنظر في سحب تحفظاتها الأخرى. |
147. Le Comité se félicite également de l'intention du Gouvernement de créer un office indépendant de radio et télévision. | UN | ١٤٧ - وترحب اللجنة كذلك باعتزام الحكومة إنشاء هيئة إذاعة مستقلة. |
La Commission s'est félicitée de l'intention du Gouvernement indonésien de continuer de coopérer avec la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes ainsi que de son intention d'inviter un rapporteur spécialisé en 1997. | UN | ورحبت اللجنة باعتزام حكومة إندونيسيا مواصلة التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان واﻵليات التابعة لها فضلا عن اعتزامها توجيه الدعوة إلى مقرر مواضيعي في عام ١٩٩٧. |
Dans cette déclaration, la Commission se félicitait notamment de l'intention du Gouvernement indonésien, d'une part, de continuer à coopérer avec la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes et, d'autre part, d'inviter un rapporteur thématique à se rendre sur place en 1997. | UN | ورحبت اللجنة في ذلك البيان، من ضمن جملة أمور، باعتزام حكومة اندونيسيا مواصلة تعاونها مع لجنة حقوق الانسان وآلياتها وكذلك باعتزامها دعوة مقرر موضوعي في عام ١٩٩٧. |
Cette proposition a été rejetée par le Parlement mais d'aucuns ont exprimé la crainte que cette initiative témoigne de l'intention du Gouvernement de créer des conditions dans lesquelles les organes d'information indépendants auraient de la peine à survivre. | UN | وقد رفض البرلمان التعديلات، ولكن تم الاعراب عن هواجس مفادها أن المبادرة تبين عزم الحكومة على اشاعة مناخ سيتعذر فيه على الصحافة المستقلة البقاء. |
8. Le Groupe de travail se félicite de l'intention du Gouvernement de modifier les procédures d'asile. | UN | ٨- ويلاحظ الفريق العامل بعين التقدير عزم الحكومة على إحداث تغيير في عملية اللجوء. |
15) Le Comité prend note avec satisfaction de l'intention du Gouvernement de ne pas maintenir la position des gouvernements précédents, qui consistait à justifier la loi d'amnistie au nom de la préservation de la paix dans l'État partie. | UN | (15) تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعلنته الحكومة من أنها لن تتمسك بالموقف الذي اتخذته الإدارات السابقة لتبرير تطبيق قانون العفو باعتباره ضرورياً للحفاظ على السلم في الدولة الطرف. |
168. Le Comité a également constaté avec satisfaction que le rapport faisait état de l'intention du Gouvernement de modifier la loi sur la nationalité. | UN | ٨٦١ - ورحبت اللجنة أيضا بالمعلومات الواردة في التقرير والمتصلة بنية الحكومة تنقيح قانون الجنسية. |
Le Comité consultatif se félicite de l'intention du Gouvernement suisse d'apporter une contribution financière pour faciliter l'installation du Haut Commissariat dans de nouveaux locaux à Genève, comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général. | UN | 13 - وترحب اللجنة بنية حكومة سويسرا تقديم مساهمة مالية لتوفير أماكن المكاتب الإضافية للمفوضية في جنيف، ويرد موجز لهذه المساهمة في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام. |
Il se félicite également de l'intention du Gouvernement sud-africain d'accueillir à Pretoria à la fin de 2007 la deuxième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable, à laquelle la délégation soudanaise participera. | UN | ورحب أيضاً بعزم حكومة جنوب إفريقيا على استضافة المؤتمر الثاني للريادة الإفريقية المعني بعلوم وتكنولوجيا الفضاء للتنمية المستدامة، في بريتوريا، في أواخر عام 2007، والذي سيشارك وفده فيه. |
Plusieurs responsables israéliens ont fait part, à de nombreuses reprises, de l'intention du Gouvernement de renforcer le contrôle qu'exerce Israël sur le Haram al-Charif. | UN | وقد أعلن العديد من المسؤولين الإسرائيليين في عدة مناسبات عن اعتزام الحكومة بسط السيطرة الإسرائيلية على الحرم الشريف. |
Le Comité s'est félicité en particulier des efforts déployés par la République de Corée pour appliquer l'article 3 de la Convention et a pris acte de l'intention du Gouvernement d'étudier sérieusement la possibilité de faire la déclaration prévue par l'article 14 de la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها، بوجه خاص للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا لتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية، ولاحظت اعتزام حكومة كوريا النظر بشكل فعال في أمر إصدار الاعلان النصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية. |