Il prend note de l'intention du Secrétaire général de faire en sorte que, dans la mesure du possible, les interfaces reposent sur des solutions génériques. | UN | وتحيط علما باعتزام الأمين العام استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية متى أمكن ذلك. |
Je me félicite de l'intention du Secrétaire général de présenter un rapport sur la prévention des conflits au début de l'année prochaine. | UN | وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل. |
Il se félicite en outre de l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Prenant note de l'intention du Secrétaire général de créer un Bureau des affaires de désarmement et de nommer un Haut Représentant à sa tête, | UN | وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب، |
Nous prenons également note de l'intention du Secrétaire général de laisser les acteurs régionaux assumer la responsabilité d'une mission de suivi. | UN | ونلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام جعل الأطراف الفاعلة الإقليمية تضطلع بمسؤولية تشكيل بعثة للمتابعة. |
Il se félicite de l'intention du Secrétaire général de nommer un Envoyé spécial pour conduire ce processus. | UN | ويرحب الفريق باعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لقيادة هذه العملية. |
Le Conseil de sécurité a pris note également de l'intention du Secrétaire général de renforcer le Bureau pour lui permettre d'exécuter sa mission avec plus d'efficacité. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |
Le Conseil s'est par ailleurs félicité de l'intention du Secrétaire général de dépêcher un Envoyé spécial dans le but de faciliter le dialogue politique. | UN | ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إرسال مبعوث خاص لتيسير الحوار السياسي. |
Il a également informé le Conseil de l'intention du Secrétaire général de préparer prochainement un rapport contenant ses recommandations relatives à la révision et à la prorogation du mandat du BANUGBIS. | UN | وأبلغ المجلس كذلك باعتزام الأمين العام قريبا إعداد تقرير يتضمن توصياته بشأن تنقيح ولاية المكتب وتمديدها. |
Le Conseil s'est félicité de l'intention du Secrétaire général de hâter l'organisation des opérations de la MINUTO durant la période de transition vers l'indépendance du Timor oriental; le Conseil continuerait de suivre la situation de près. | UN | ورحبوا باعتزام الأمين العام على عرض الخطط التي يضعها لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية نحو استقلال تيمور الشرقية؛ وسيواصلون رصد الحالة عن كثب. |
Se félicite de l'intention du Secrétaire général d'évaluer, à la lumière de ces délais, la capacité des systèmes existants de mettre à la disposition des missions sur le terrain les ressources humaines, matérielles et financières et les moyens de renseignement dont elles ont besoin; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم القائمة على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Se félicite de l'intention du Secrétaire général d'évaluer, à la lumière de ces délais, la capacité des systèmes existants de mettre à la disposition des missions sur le terrain les ressources humaines, matérielles et financières et les moyens de renseignement dont elles ont besoin; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Se félicite de l'intention du Secrétaire général d'évaluer, à la lumière de ces délais, la capacité des systèmes existants de mettre à la disposition des missions sur le terrain les ressources humaines, matérielles et financières et les moyens de renseignement dont elles ont besoin; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Elle a aussi pris note de l'intention du Secrétaire général de lui faire rapport à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أحاطت الجمعية العامة علما باعتزام الأمين العام تقديم تقارير في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق. |
Se félicite de l'intention du Secrétaire général d'évaluer, à la lumière de ces délais, la capacité des systèmes existants de mettre à la disposition des missions sur le terrain les ressources humaines, matérielles et financières et les moyens de renseignement dont elles ont besoin; | UN | يرحب باعتزام الأمين العام استخدام هذه المهل كأساس لتقييم قدرة النظم الحالية على تزويد البعثات الميدانية بما تحتاج إليه من عناصر بشرية ومواد وتمويل ومعلومات؛ |
Elle se félicite de l'intention du Secrétaire général de prendre des mesures complémentaires pour améliorer le système d'achats et espère avoir des détails complémentaires sur cette question à une date ultérieure. | UN | واختتمت كلمتها بالترحيب باعتزام الأمين العام اتخاذ إجراءات إضافية لتحسين نظام الشراء، قائلة إنها تتطلع إلى الاستماع إلى مزيد من التفاصيل في مرحلة لاحقة. |
En outre, le Conseil a pris note de l'intention du Secrétaire général de mettre sur pied une unité de gardes stationnaire des Nations Unies pour mieux protéger les installations de la MANUSOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علماً باعتزام الأمين العام نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة لتعزيز الأمن في مجمعات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La plupart des délégations qui ont parlé durant le débat plénier se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de désigner le Directeur du Bureau comme son représentant spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | ورحب معظم المندوبين الذين تحدثوا خلال الجلسة العامة باعتزام الأمين العام تعيين مدير المكتب ممثلا خاصا له معنيا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Compte tenu de l'intention du Secrétaire général de financer les dépenses découlant de l'Équipe spéciale à l'aide des crédits déjà prévus pour la période considérée, autant que faire se peut, l'orateur déclare qu'il sera nécessaire de garantir un appui suffisant à l'Équipe spéciale afin de lui permettre de mener à bien les nombreuses enquêtes ouvertes. | UN | وقال مشيرا إلى اعتزام الأمين العام تلبية الاحتياجات المتصلة بذلك، بقدر الإمكان من اعتمادات الفترة المعنية، إن هناك حاجة إلى ضمان دعم كاف لفرقة العمل لتمكينها من إكمال التحقيقات الكثيرة المتبقية. |
Le Groupe d'experts a pris note aussi de l'intention du Secrétaire général de consacrer les ressources dégagées suite à la diminution des dépenses administratives de l'Organisation aux activités de développement. | UN | كذلك، أحاط الاجتماع علما بعزم اﻷمين العام على أن يتيح لﻷنشطة اﻹنمائية موارد موفرة بفعل خفض التكاليف اﻹدارية للمنظمة. |
Nous avons pris note de l'intention du Secrétaire général de placer les économies réalisées grâce aux mesures d'efficacité dans un compte pour le développement et de les mettre à la disposition de projets supplémentaires. | UN | وتلاحظ الفلبين عزم اﻷمين العام على إيداع المدخرات الناتجة عن فعالية التدابير في حساب التنمية وإتاحتها لمشاريع إضافية. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de réformer l'ONU pour en faire une organisation plus efficace. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب بما يعتزمه الأمين العام من إصلاح الأمم المتحدة لجعلها منظمة أكثر فعالية. |
Les membres du Conseil ont pris note de l'intention du Secrétaire général et le lui ont fait savoir (S/1999/749). | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بما اعتزمه الأمين العام وأبلغوه بذلك (S/1999/749). |
< < 3. Les membres du Conseil prennent note de l'intention du Secrétaire général, compte tenu des faits et des circonstances les plus récents, de ne pas renouveler les mandats suivants : | UN | " 3 - ويحيط أعضاء المجلس علما بموقف الأمين العام بعدم القيام في الوقت الحالي في ضوء أحدث التطورات والظروف بتجديد الولايات التالية: |
Dans une lettre du Président du Conseil de sécurité adressée au Secrétaire général le 22 août 2014 (S/2014/619), le Conseil a pris note de l'intention du Secrétaire général. | UN | وبرسالة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2014 (S/2014/619) موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن، أحاط مجلس الأمن علما بالنية التي أعرب عنها الأمين العام. |