Meilleure souplesse au niveau de l'interaction avec les États non Membres des Nations Unies lors des sessions extraordinaires, par rapport aux sessions ordinaires. | UN | :: قدر أكبر من المرونة في التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الدورات الاستثنائية مقارنة بالدورات العادية |
Définition formelle des dispositifs de l'AG et manque de souplesse relatif au niveau de l'interaction avec les États non Membres des Nations Unies. | UN | :: الشكل الرسمي لترتيبات الجمعية العامة وعدم المرونة النسبية من حيث التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Au cours de la période visée, le Corps commun a poursuivi ses efforts d'amélioration de l'interaction avec les organisations participantes. | UN | وأوضح أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوحدة جهودها لتحسين عملية التفاعل مع منظماتها المشاركة. |
Pour ce qui est de l'interaction avec les banques de développement, le Fonds poursuivait sa collaboration avec la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement et avait engagé un dialogue actif avec la Banque africaine de développement. | UN | أما فيما يتعلق بالتفاعل مع مصارف التنمية، فقد ذكرت أن الصندوق يواصل تعاونه مع البنك الدولي وبنك التنمية اﻵسيوي ويجري حوارا نشطا مع بنك التنمية اﻷفريقي. |
Le nouveau spécialiste des questions politiques (P-4) serait responsable de la liaison et de l'interaction avec les organisations régionales et sous-régionales dans la région des Amériques; | UN | ويطلب موظف الشؤون السياسية الإضافي (من الرتبة ف-4) ليتولى المهام المتعلقة بالاتصال بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منطقة الأمريكيتين والتحاور معها. |
Pour fournir ses services, il dépend de l'interaction avec un certain nombre de partenaires sur le terrain. | UN | وحتى يقدم البرنامج خدماته فإنه يعتمد على عدد من الشركاء في الميدان ويتفاعل معهم. |
L'intervenant a jugé important de concevoir une architecture des TI afin de favoriser le transfert de connaissances, en particulier les effets bénéfiques de l'interaction avec les autres organismes. | UN | وشدّد على أهمية تطوير بنية تكنولوجيا المعلومات لتيسير عمليات نقل المعارف، وبخاصة فوائد التفاعل مع الوكالات الأخرى. |
48. La nature et le niveau de l'interaction avec les équipes de soutien aux pays variait considérablement d'un programme à l'autre. | UN | ٨٤ - وتفاوتت طبيعة ومستوى التفاعل مع أفرقة الدعم القطرية تفاوتا كبيرا فيما بين البرامج. |
Ce processus devrait être appuyé par des méthodes de travail améliorées portant sur la tenue des débats généraux et l'élargissement de l'interaction avec les experts et la société civile. | UN | وهذه العملية ينبغي أن تلقى الدعم مـــن خلال تحسين أساليــب العمل، مثــل إعــادة التركيز على المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع الخبراء والمجتمع المدني. |
Ils ont en outre suggéré de prévoir suffisamment de temps pour débattre de ce point de l'ordre du jour durant les futures sessions du Conseil. Ces sessions pourraient également permettre d'aborder la question de l'interaction avec d'autres entités du système des Nations Unies, telles que les commissions régionales. | UN | ورأوا أيضاً أنه ينبغي أن يخصص المجلس في دوراته المقبلة وقتاً كافياً لبند جدول الأعمال هذا، ويمكن أن تشمل هذه الدورات أيضاً التفاعل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل اللجان الإقليمية. |
Ils ont en outre suggéré de prévoir suffisamment de temps pour débattre de ce point de l'ordre du jour durant les futures sessions du Conseil. Ces sessions pourraient également permettre d'aborder la question de l'interaction avec d'autres entités du système des Nations Unies, telles que les commissions régionales. | UN | ورأوا أيضاً أنه ينبغي أن يخصص المجلس في دوراته المقبلة وقتاً كافياً لبند جدول الأعمال هذا، ويمكن أن تشمل هذه الدورات أيضاً التفاعل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل اللجان الإقليمية. |
L'avenir du Processus de Kimberley est indissoblument lié au développement ultérieur de l'interaction avec les institutions des Nations Unies et les autres institutions et organisations internationales, ce qui permettra également d'améliorer l'efficacité du Processus. | UN | ويرتبط مستقبل عملية كمبرليكيمبرلي ارتباطاً لا ينفصم بزيادة تطوير التفاعل مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى، التي تسهم بدورها في تعزيز فعالية العملية. |
À cet égard, la priorité donnée au développement de l'interaction avec le Forum et à la promotion de la mise en œuvre est étroitement associée aux efforts considérables déployés pour assurer un développement durable et éliminer la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أولويات تعزيز التفاعل مع المنتدى والمضي قدما بالتنفيذ ترتبط على نحو وثيق بالجهود الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Un aperçu des initiatives prises à cet égard a fait ressortir toute l'utilité de l'interaction avec les camarades, l'accent étant mis sur la guérison psychique et, chaque fois que possible, sur la participation à des activités récréatives et artistiques. | UN | وأبرز عرض عام للجهود قيمة التفاعل مع النظراء ومع التركيز على الشفاء النفسي، وحيثما يكون ممكناً، على الإشراك في النشاطات الترويحية والفنون. |
Un aperçu des initiatives prises à cet égard a fait ressortir toute l'utilité de l'interaction avec les camarades, l'accent étant mis sur la guérison psychique et, chaque fois que possible, sur la participation à des activités récréatives et artistiques. | UN | وأبرز عرض عام للجهود قيمة التفاعل مع النظراء ومع التركيز على الشفاء النفسي، وحيثما يكون ممكناً، على الإشراك في النشاطات الترويحية والفنون. |
Diverses mesures peuvent être prises pour maximiser les avantages de l'interaction avec les entreprises étrangères, par exemple l'octroi de licences et l'accueil de filiales étrangères. | UN | ويمكن استخدام مجموعة متنوعة من التدابير لتعظيم فوائد التفاعل مع الشركات الأجنبية، بما في ذلك إصدار التراخيص واستضافة فروع الشركات الأجنبية. |
Un large appui a été accordé à l'idée de renforcer l'approche thématique, tant dans le cadre des procédures spéciales que par le développement de l'interaction avec d'autres organes compétents des Nations Unies. | UN | وحظي تعزيز النهج المواضيعي بتأييد واسع من قِبل كل من الإجراءات الخاصة ومن خلال تعزيز التفاعل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Pour ce qui est de l'interaction avec les banques de développement, le Fonds poursuivait sa collaboration avec la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement et avait engagé un dialogue actif avec la Banque africaine de développement. | UN | أما فيما يتعلق بالتفاعل مع مصارف التنمية، فقد ذكرت أن الصندوق يواصل تعاونه مع البنك الدولي وبنك التنمية اﻵسيوي ويجري حوارا نشطا مع بنك التنمية اﻷفريقي. |
Pour ce qui est de l'interaction avec le < < mécanisme de plainte > > , il fallait tenir compte du caractère confidentiel de cette procédure. | UN | وفيما يتعلق بالتفاعل مع " آلية الشكاوى " ينبغي مراعاة الطابع السري للإجراء المتعلق بالشكاوى. |
Le nouveau spécialiste des questions politiques (P4) serait responsable de la liaison et de l'interaction avec les organisations régionales et sous-régionales dans la région des Amériques ; | UN | ويطلب موظف الشؤون السياسية الإضافي (ف-4) ليتولى المهام المتعلقة بالاتصال بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منطقة الأمريكيتين والتحاور معها. |
Pour fournir ses services, il dépend de l'interaction avec un certain nombre de partenaires sur le terrain. | UN | وحتى يقدم البرنامج خدماته فإنه يعتمد على عدد من الشركاء في الميدان ويتفاعل معهم. |