Le Comité recommande en outre à l'État partie de suivre l'application de l'interdiction des châtiments corporels dans les écoles. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف برصد حظر العقوبة البدنية في المدارس. |
2. Mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels et des autres formes de châtiments cruels ou dégradants 38 − 43 10 | UN | 2- تنفيذ حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة 12 |
2. Mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels et des autres formes de châtiments cruels ou dégradants | UN | 2- تنفيذ حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة |
Elle a également demandé à connaître l'avis de la Slovaquie sur la recommandation du Comité des droits de l'enfant en faveur de l'inscription dans la loi de l'interdiction des châtiments corporels quel que soit le contexte, y compris dans l'enceinte familiale. | UN | وأبدت أيضاً رغبتها في معرفة رأي سلوفاكيا في توصية لجنة حقوق الطفل بحظر العقوبة الجسدية قانوناً في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل. |
Il s'est félicité de l'introduction dans la législation de l'interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants. | UN | ورحبت البرتغال بوضع تشريعات لحظر العقوبة البدنية المنزلة على الأطفال. |
En 2010, tout en se félicitant de l'interdiction des châtiments corporels à l'école, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a noté l'absence de dispositions légales les interdisant dans la famille. | UN | وفي عام 2010، وبينما أثنى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على حظر العقاب الجسدي في المدارس، فقد أشار إلى عدم وجود أحكام قانونية تحظر العقاب الجسدي على الصعيد الوطني. |
La Ministre de l'éducation fraîchement nommée, Priya Manickchand, a participé avec plusieurs parties prenantes à une émission télévisée pour débattre de la question de l'interdiction des châtiments corporels à l'école, appelant par là l'attention de la nation sur cette question. | UN | وقد استضافت وزيرة التعليم المعينة حديثا، بريا مانيكاند، برنامجا تلفزيونيا ناقشت فيه عددا من أصحاب المصلحة في موضوع إلغاء العقاب البدني، واجتذب الموضوع اهتماما وطنيا. |
2. Mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels et des autres formes de châtiments cruels ou dégradants | UN | 2- تنفيذ حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة |
B. Mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels et des autres formes de châtiments cruels ou dégradants | UN | باء - تنفيذ حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة |
B. Mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels et des autres formes de châtiments cruels ou dégradants | UN | باء - تنفيذ حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة |
2. Mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels et des autres formes de châtiments cruels ou dégradants | UN | 2- تنفيذ حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة |
B. Évolution de l'interdiction des châtiments corporels 35 − 37 10 | UN | باء - تطور حظر العقوبة البدنية 35-37 10 |
47. Le Comité se félicite de la volonté de l'État partie d'éliminer les châtiments corporels dans tous les contextes, ce dont témoigne l'introduction de l'interdiction des châtiments corporels dans le Plan national d'action pour l'enfance et dans des directives publiées dans toutes les provinces. | UN | 47- ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالقضاء على العقوبة البدنية في جميع الأماكن كما يظهر من إدراج مسألة حظر العقوبة البدنية في خطة العمل الوطنية للأطفال والتوجيهات الصادرة في جميع الأقاليم. |
Il observe qu'en dépit de l'interdiction des châtiments corporels à l'école, la pratique semble encore répandue et que les adultes persistent à y voir un intérêt éducatif, ce qui soulève de graves préoccupations quant à l'interprétation et à l'application de l'interdiction des châtiments corporels à l'école. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بينما تُحظر ممارسة العقوبة البدنية في المدارس، تشير التقارير إلى شيوع هذه الممارسة إضافة إلى استمرار اعتبار البالغين العقوبة البدنية قيمة من القيم التربوية، مما يثير قلقاً كبيراً بشأن تفسير وتنفيذ حظر العقوبة البدنية في المدارس. |
b) De surveiller la mise en œuvre de l'interdiction des châtiments corporels à l'école, notamment par des enquêtes et par des mesures appropriées contre les contrevenants; | UN | (ب) رصد تنفيذ حظر العقوبة البدنية في المدارس، بوسائل منها التحقيق واتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الجناة؛ |
378. Le Comité se félicite de l'interdiction des châtiments corporels à l'école et note que des mesures ont été prises pour que les cas de sévices à enfants soient signalés et fassent l'objet d'enquêtes. | UN | 378- ترحب اللجنة بحظر العقوبة البدنية، وتحيط علماً بالمعلومات التي تفيد بأنه تم اعتماد تدابير للإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال والتحقيق فيها. |
M. Hetanang (Botswana) n'approuve pas du tout les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport en vue de l'interdiction des châtiments corporels. Le Botswana n'approuve pas non plus la conclusion selon laquelle une législation nationale autorisant les châtiments corporels ne peut être considérée comme compatible avec la Convention contre la torture. | UN | 51 - السيد هيتانانغ (بوتسوانا): أعرب عن عدم موافقته إطلاقا على النتائج والتوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره فيما يتعلق بحظر العقوبة الجسدية؛ وعن عدم موافقة بوتسوانا أيضا على النتيجة التي فحواها أنه لا يمكن اعتبار التشريعات الوطنية التي تسمح بالعقوبة الجسدية منسجمة مع اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Rapporteur spécial exhorte tous les États à placer l'intérêt supérieur de l'enfant au centre de leur système de justice pour mineurs, à appliquer de la manière la plus stricte le principe de la séparation des enfants et des adultes et à veiller au respect intégral de l'interdiction des châtiments corporels. | UN | وأهاب المقرر الخاص بجميع الدول أن تضع مصلحة الأطفال العليا في صلب نظمها القضائية المتعلقة بالقاصرين، وأن تطبق بأكثر الطرق شدة مبدأ الفصل بين الأطفال والراشدين وأن تسهر على الاحترام الكامل لحظر العقوبة الجسدية. |
25. La Belgique a salué l'adoption d'une loi spécifique sur les châtiments corporels infligés aux mineurs, mais a regretté que la loi autorise encore les coups de bâton, en violation de l'interdiction des châtiments cruels, inhumains et dégradants spécifiée dans l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 25- ورحبت بلجيكا باعتماد قانون محدد بشأن العقوبة الجسدية للأحداث، لكنها أعربت عن أسفها لكون القانون لا يزال يأذن بالضرب بالعصي، انتهاكاً لحظر العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Toutefois, l'Union européenne regrette qu'il n'ait pas été possible de lancer un appel clair dans le projet de résolution en faveur de l'interdiction des châtiments corporels dans les écoles et dans les lieux de détention. | UN | ومع ذلك فالاتحاد الأوروبي يأسف لأنه لم يتمكن من توجيه دعوة صريحة في المشروع من أجل حظر العقاب البدني في المدارس وفي أماكن الاحتجاز. |
Le Bangladesh a pris note de la loi sur les migrations et a demandé des précisions sur les mesures prises en vue de l'interdiction des châtiments corporels. | UN | 129- وأحاطت بنغلاديش علماً بقانون الهجرة وطلبت إلى المكسيك بعض المعلومات عن الإجراءات المتخذة في سياق حظر العقاب البدني. |
Après les élections nationales et régionales de novembre 2011, sont entrés en fonction un nouveau Président et un nouveau Gouvernement; ce dernier a décidé de reprendre les consultations sur le projet de loi relatif à l'éducation et sur la question de l'interdiction des châtiments corporels. | UN | وفي أعقاب الانتخابات الوطنية والإقليمية التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وتقلد رئيس جديد لمهام منصبه وقيام حكومة جديدة، قررت الحكومة إحياء() المشاورات بشأن مشروع قانون التعليم ومسألة إلغاء العقاب البدني. |