Au contraire, cette position témoigne du fait que nous sommes sincères quant à la concrétisation de l'interdiction des essais nucléaires le plus tôt possible. | UN | على العكس من ذلك، فإن هذا الموقف يشهد على أننا جادون فيما يتعلق بتحقيق حظر التجارب النووية في أسرع وقت ممكن. |
La question de l'interdiction des essais nucléaires est étroitement liée aux autres activités de non-prolifération de l'Agence. | UN | إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة. |
Je voudrais intervenir sur la question de l'interdiction des essais nucléaires. | UN | أود التطرق إلى موضوع حظر التجارب النووية. |
La question de l'interdiction des essais nucléaires est une question mondiale et tous ses aspects devraient être négociés au niveau multilatéral à la Conférence du désarmement. | UN | إن قضية حظر التجارب النووية هي قضية عالمية، وينبغي التفاوض على جميع جوانبها تفاوضاً متعدد اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح. |
Ces actions sont en contradiction directe avec les objectifs mondiaux de l'élimination définitive des armes nucléaires et de l'interdiction des essais nucléaires. | UN | إن هذه اﻷفعال تتنافى تماماً مع اﻷهداف العالمية ﻹزالة اﻷسلحة النووية نهائياً وحظر التجارب النووية. |
Votre ordre du jour s'ouvre sur la question majeure, pour ne pas dire cruciale, de l'interdiction des essais nucléaires. | UN | فجدول أعمالكم يبدأ بالمسألة الرئيسية، إن لم نقل اﻷساسية، المتمثلة في حظر التجارب النووية. |
L'AIEA pourrait se charger de contrôler le respect de l'interdiction des essais nucléaires et de la réduction de la fabrication de matières fissiles. | UN | وأشار الى أنه يمكن إسناد مهام التحقق من حظر التجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Argentine a milité activement en faveur de l'interdiction des essais nucléaires dans les instances internationales de désarmement dans le cadre de sa politique de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ولقد اضطلعت اﻷرجنتين بدور نشيط في محافل نزع السلاح الدولية بغية دعم حظر التجارب النووية باعتبار ذلك جزءا من سياستها المناهضة لانتشار أسلحة التدمير الشامل. |
En adoptant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la communauté internationale n'a pas laissé échapper l'occasion historique de faire de cette convergence remarquable des esprits sur la question de l'interdiction des essais nucléaires une règle contraignante de droit international. | UN | وأن المجتمع الدولي بوضعه معاهدة الحظر الشامل لم يفرط في الفرصة التاريخية لتحويل ذلك الاتفاق الهام في اﻵراء على حظر التجارب النووية إلى قاعدة ملزمة من قواعد القانون الدولي. |
Il lui manque également un calendrier précis de destruction totale des armes existantes et il n'est pas fait mention de l'interdiction des essais nucléaires en laboratoire, qui est la forme moderne et la plus raffinée de développement de ce type d'armes. | UN | كما تفتقر الى جدول زمني محدد للتدمير الكامل لﻷسلحة الموجودة حاليا. وهي لا تشير الى حظر التجارب النووية في المختبرات، وهي الطريقة الحديثة اﻷكثر تطورا لاستحداث هذه اﻷسلحة. |
Pour la première fois, depuis qu'a été entamé l'examen de l'interdiction des essais nucléaires en 1962, tous les protagonistes importants - et notamment les cinq puissances nucléaires - participent activement aux négociations. | UN | فللمرة اﻷولى، منذ بدء النظر في حظر التجارب النووية في عام ٢٦٩١، يشترك بنشاط في المفاوضات، جميع اﻷقطاب الهامين في هذا الصدد، وبصفة خاصة، البلدان النووية الخمسة. |
:: Le Japon a poursuivi son soutien à la mise en place du régime de vérification de l'interdiction des essais nucléaires prévu par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, y compris le Système international de surveillance (IMS). | UN | :: تستمر جهود اللجنة التحضيرية لمعاهدة حظر التجارب النووية من أجل إنشاء نظام للتحقق من حظر التجارب النووية، يشمل نظام الرصد الدولي. |
- CD/NTB/WP.69, daté du 27 mai 1994, présenté par la délégation autrichienne, intitulé " Vérification de l'interdiction des essais nucléaires - méthodes non sismiques : mesure des radionucléides " . | UN | - 9CD/NTB/WP.6 المؤرخة ٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد النمسا، وعنوانها " التحقق من حظر التجارب النووية - الطرق غير السيزمية: قياس النويدات المشعة " . |
- CD/NTB/WP.69, daté du 27 mai 1994, présenté par la délégation autrichienne, intitulé'Vérification de l'interdiction des essais nucléaires - méthodes non sismiques : mesure des radionucléides'. | UN | - 9CD/NTB/WP.6 المؤرخة ٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد النمسا، وعنوانها ' التحقق من حظر التجارب النووية - الطرق غير السيزمية: قياس النويدات المشعة ' . |
- CD/NTB/WP.69, daté du 27 mai 1994, présenté par la délégation autrichienne, intitulé'Vérification de l'interdiction des essais nucléaires - méthodes non sismiques : mesure des radionucléides'. | UN | - 9CD/NTB/WP.6 المؤرخة ٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد النمسا، وعنوانها ' التحقق من حظر التجارب النووية - الطرق غير السيزمية: قياس النويدات المشعة ' . |
Au terme de cette session, j'aimerais présenter la manière dont nous percevons la situation dans laquelle se trouve la Conférence et préciser notre position au sujet des divers sujets que nous avons traités officiellement ou officieusement, en commençant par la question de l'interdiction des essais nucléaires. | UN | السيد الرئيس، أود قرب نهاية هذه الدورة أن أعرض قراءتنا للموقف في مؤتمر نزع السلاح مع توضيح موقفنا من مختلف الموضوعات التي تداولنا فيها سواء بصفة رسمية أو بصفة غير رسمية وأبدأ أولا بموضوع حظر التجارب النووية. |
En premier lieu, nous estimons que le consensus intervenu lors de la Conférence de prorogation du traité de non-prolifération nucléaire à la fois sur la question de l'interdiction des essais nucléaires et sur celle de la prohibition de la production de matières fissiles aux fins d'armement, doit pouvoir se concrétiser dans les travaux de la Conférence. | UN | فأولا وقبل كل شيء، نعتقد أنه من الممكن لتوافق اﻵراء المتوصﱠل إليه أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، سواء بشأن حظر التجارب النووية أو بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية، أن يتخذ شكلاً ملموساً في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Il importe aussi que les efforts entrepris par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN) pour mettre en place un régime de vérification de l'interdiction des essais nucléaires, y compris le système international de surveillance, se poursuivent, et que les crédits nécessaires à cette fin soient débloqués. | UN | 14 - ومن المهم أيضا أن يتواصل بذل الجهود كي تضع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاما للتحقق من حظر التجارب النووية بحيث يشمل ذلك نظام الرصد الدولي. |
Il importe aussi que les efforts entrepris par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN) pour mettre en place un régime de vérification de l'interdiction des essais nucléaires, y compris le système international de surveillance, se poursuivent, et que les crédits nécessaires à cette fin soient débloqués. | UN | 14 - ومن المهم أيضا أن يتواصل بذل الجهود كي تضع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظاما للتحقق من حظر التجارب النووية بحيث يشمل ذلك نظام الرصد الدولي. |
A cette occasion, permettez—moi d'appeler votre attention, en particulier, sur les indicateurs successifs troublants qui ont été observés et qui montrent bien les dangers qu'il y a à négliger le déséquilibre actuel dans le contrôle des régimes de non—prolifération et de l'interdiction des essais nucléaires. | UN | وأرجو أن تسمحوا لي في هذه المناسبة بأن ألفت اهتمامكم بشكل خاص إلى المؤشرات المقلقة المتلاحقة التي تؤكد مخاطر إهمال الخلل القائم في ضبط نظم منع الانتشار النووي وحظر التجارب النووية. |
Il s'agit, par exemple, du désarmement, de la non-prolifération, de l'interdiction des essais nucléaires, de l'interdiction des mines antipersonnel, du Statut de la Cour pénale internationale et de la diversité biologique. | UN | وتلك القطاعات تتضمن قطاعات نزع السلاح وعدم الانتشار وحظر التجارب النووية وحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد ونظام المحكمة الجنائية الدولية والتنوع البيولوجي. |