"de l'investissement étranger dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي في
        
    Citant plusieurs études récentes sur le rôle de l'investissement étranger dans le processus de développement, l'intervenant a noté que de nouvelles approches portaient essentiellement sur les effets réels de la présence des STN sur l'économie locale. UN وذكر عدد من الدراسات التي أُجريت مؤخراً عن دور الاستثمار الأجنبي في عملية التنمية، وأشار إلى وضع نُهُج جديدة لمعالجة هذه القضية تركز على الآثار الفعلية لوجود الشركات عبر الوطنية على الاقتصاد المحلي.
    Par ailleurs, les décideurs doivent prendre en compte les conséquences sociales et environnementales, qui peuvent être considérables, de l'investissement étranger dans l'agriculture. UN وفي الوقت نفسه، على صانعي السياسات أن يتعاملوا مع الآثار الاجتماعية والبيئية البعيدة المدى التي يمكن أن تترتب على الاستثمار الأجنبي في الزراعة.
    Étant donné que la plupart de l'investissement étranger dans les infrastructures continue à venir de ces STN de marchés parvenus à maturité, tout l'enjeu consiste à convaincre à ces investisseurs des opportunités de croissance offertes. UN وفي الوقت الذي لا تزال فيه هذه الشركات عبر الوطنية العاملة في الأسواق المكتملة النمو تشكل مصدر معظم الاستثمار الأجنبي في البنية التحتية، يكمن التحدي إذن في إثبات فرص النمو المتاحة لأولئك المستثمرين.
    Premièrement, des lignes directrices nationales spécifiques peuvent servir à définir le rôle de l'investissement étranger dans les stratégies nationales de développement industriel et à déterminer les instruments d'intervention disponibles. UN فأولاً، استُخدمت مبادئ توجيهية وطنية معينة تتعلق بالاستثمار لتحديد دور الاستثمار الأجنبي في استراتيجيات التنمية الصناعية المحلية، ولتحديد ما هو متاح من أدوات السياسة العامة.
    De même, on prêtera attention aux nouvelles politiques suivies, à l'examen et à l'accélération des réformes, au renforcement des capacités institutionnelles et du rôle de l'investissement étranger dans la formation de capital, au changement technique, à l'emploi et à la coopération technique pour le développement fournie aux États membres de la sous-région. UN وكذلك ستولى أهمية للنمط الجديد من السياسات العامة، ولاستعراض الإصلاحات وتكثيفها، وتعزيز القدرات المؤسسية ودور الاستثمار الأجنبي في تكوين رأس المال، والتغير التكنولوجي وتوفير فرص العمل والتعاون التقني المقدم لدول المنطقة من أجل التنمية.
    Le FIC de Serbie publie tous les ans un < < Livre blanc > > qui expose en détail les conditions de l'investissement étranger dans le pays, qui explique dans quels secteurs des progrès ont été réalisés et dans lesquels il conviendrait de modifier la politique générale. UN ويصدر مجلس المستثمرين الأجانب في صربيا " كتاباً أبيض " سنوياً يورد تفاصيل ظروف الاستثمار الأجنبي في البلد، حيث أحرز التقدم، وحيث يُستحسن المزيد من التغيير في السياسة العامة.
    De même, on prêtera attention aux nouvelles politiques suivies, à l'examen et à l'accélération des réformes, au renforcement des capacités institutionnelles et du rôle de l'investissement étranger dans la formation de capital, au changement technique, à l'emploi et à la coopération technique pour le développement fournie aux États membres de la sous-région. UN وكذلك ستولى أهمية للنمط الجديد من السياسات العامة، ولاستعراض الإصلاحات وتكثيفها، وتعزيز القدرات المؤسسية ودور الاستثمار الأجنبي في تكوين رأس المال، والتغير التكنولوجي وتوفير فرص العمل والتعاون التقني المقدم لدول المنطقة من أجل التنمية.
    15. Il ne fait aucun doute que la croissance récente des exportations africaines est due en grande partie à l'augmentation de l'investissement étranger dans les industries extractives, le tourisme et d'autres activités orientées vers l'exportation. UN 15- من الواضح أن توسّع صادرات أفريقيا مؤخراً قد نشأ، إلى حد كبير، عن تزايد الاستثمار الأجنبي في قطاع الصناعات الاستخراجية والسياحة وغيرها من الأنشطة الموجّهة نحو التصدير.
    ii) Augmentation du pourcentage de personnes ayant répondu aux questions posées lors de l'enquête, qui ont jugé < < utiles > > ou < < très utiles > > à leurs travaux les analyses, les orientations et les recommandations proposées dans la publication phare du sous-programme traitant de l'investissement étranger dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes UN ' 2` زيادة نسبة الردود على الاستبيانات التي تقيم المحتوى التحليلي وخيارات السياسات العامة والتوصيات الواردة في المنشور الرئيسي المعنون " الاستثمار الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " بأنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعمل الجهات المجيبة.
    ii) Augmentation du pourcentage de personnes interrogées qui ont jugé < < utiles > > ou < < très utiles > > à leurs travaux les analyses, orientations et recommandations proposées dans la publication phare du sous-programme, traitant de l'investissement étranger dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للذين يجيبون على الاستقصاءات ويعتبرون المحتوى التحليلي وخيارات السياسة العامة والتوصيات المتعلقة بالمنشور الرئيسي الاستثمار الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم
    ii) Augmentation du pourcentage de personnes ayant répondu aux questions posées lors de l'enquête, qui ont jugé < < utiles > > ou < < très utiles > > à leurs travaux les analyses, les orientations et les recommandations proposées dans la publication phare du sous-programme traitant de l'investissement étranger dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes UN ' 2` زيادة نسبة الردود على الاستبيانات التي تقيم المحتوى التحليلي وخيارات السياسات العامة والتوصيات الواردة في المنشور الرئيسي المعنون " الاستثمار الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " بأنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعمل الجهات المجيبة.
    100. Le représentant de l'Espagne, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a noté qu'étant donné le rôle important de l'investissement étranger dans le secteur énergétique, il fallait prendre des mesures pour attirer des investisseurs nationaux et étrangers. UN 100- وتحدث ممثل إسبانيا نيابة عن الاتحاد الأوروبي فأشار إلى أنه بالنظر إلى أهمية دور الاستثمار الأجنبي في قطاع الطاقة، من الضروري التشجيع على اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة مؤاتية لجذب المستثمرين الوطنيين والأجانب.
    Ses publications phares traitant de l'investissement étranger dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et des politiques de développement commercial ont fait l'objet de 945 569 téléchargements au total, donc au-delà de la cible fixée pour l'exercice biennal, qui était de 302 500 téléchargements, et 90 % des lecteurs ont exprimé leur satisfaction. UN وبلغت التنزيلات الإجمالية للمنشورات الرئيسية للبرنامج الفرعي الاستثمار الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، و المشهد الزراعي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والسياسات الإنمائية المُنتِجة ما مجموعه 569 945 تنزيلا، وهو ما يمثل زيادة عن 302 500 تنـزيل المستهدفة لفترة السنتين، مشفوعا بمستوى رضا القراء نسبته 90 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more