Le potentiel des jeunes est incommensurable et le rendement de l'investissement dans les jeunes sera tout aussi incommensurable. | UN | وتعد قدرة الشباب بلا حدود، كما أن الاستثمار في الشباب سيحقق بنفس القدر مردوداً بلا حدود. |
Les débats ont porté essentiellement sur le rôle de l'investissement dans la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وقد تركز هذا الاجتماع على دور الاستثمار في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Avec ses politiques et ses incitations, le plan-cadre aura une importance décisive dans la promotion de l'investissement dans le développement et dans la mise en exploitation de techniques écologiquement rationnelles. | UN | وسيكون لإطار السياسات والحوافز أهمية حيوية في تعزيز الاستثمار في التنمية ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Les pays parties touchés font de l'investissement dans la GDT une priorité dans leur cadre national de planification. | UN | :: تُعطى البلدان الأطراف المتأثرة الأولوية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي ضمن أطر تخطيطها الوطني. |
L'une des principales retombées de l'investissement dans la santé vient de l'approvisionnement en eau salubre, des services d'assainissement et de la gestion efficace des déchets; | UN | ويأتي أحد أكبر عوائد الاستثمار في مجال الصحة من توفير المياه النظيفة والصرف الصحي وكفاءة إدارة النفايات؛ |
MITR Part de l'investissement dans le secteur des transports, en pourcentage de l'investissement public | UN | نصيب الاستثمار في قطاع النقل، كنسبة مئوية من الاستثمار العام |
Part de l'investissement dans le transport aérien et naval, en pourcentage de l'investissement dans les transports | UN | نصيب الاستثمار في قطاع النقل الجوي والبحري، كلنسبة المئوية للاستثمار في قطاع النقل |
La livraison de cette année traitait de la question de l'investissement dans l'agriculture. | UN | وتناول التقرير هذا العام قضية الاستثمار في الزراعة. |
Une attention particulière est accordée à la question de l'investissement dans le capital humain scientifique et technnique ainsi qu'au rôle de la coopération internationale pour la science et l'innovation. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لمسألة الاستثمار في الرصيد البشري العلمي والتكنولوجي، ولدور التعاون الدولي في مجال العلم والابتكار. |
Cinq des huit objectifs du Millénaire pour le développement dépendent directement de l'investissement dans la jeunesse, qui est particulièrement vulnérable. | UN | وتتطلب خمسة من الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية الاستثمار في الشباب، المعرضين بوجه خاص للكثير من المشاكل. |
Il y a enfin la promotion de l'investissement dans les pays en développement, et notamment dans les pays africains. | UN | وهناك أيضا تعزيز الاستثمار في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص القارة الأفريقية. |
Le Rapport mondial sur le développement humain 2001 indique que les évolutions technologiques actuelles ont permis d'augmenter les rendements de l'investissement dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | ويوضح تقرير التنمية البشرية لعام 2001 ، أن التحولات التكنولوجية في عالم اليوم قد أدت إلى زيادة في عائد الاستثمار في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي. |
Récemment, des incitations budgétaires avaient été adoptées qui avaient entraîné un accroissement de 125 % de l'investissement dans des activités d'innovation. | UN | وأُدخل مؤخرا حافز ضريبي أدى إلى ارتفاع بنسبة 125 في المائة في الاستثمار في الأنشطة ذات الصلة بالابتكار. |
Une autre tendance notable apparaît sur le marché du travail, à savoir que les jeunes femmes sont de plus en plus conscientes de l'importance de l'investissement dans le capital humain. | UN | وهناك تطور هام آخر قد استجد في سوق العمل هو تعاظم وعي الشابات بأهمية الاستثمار في رأس المال البشري. |
Elles ont également contribué à maximiser les résultats de l'investissement dans l'enseignement. | UN | كما أسهم في بلوغ أقصى نتائج الاستثمار في التعليم. |
Note : Jusqu'en 1995, les statistiques tiennent compte de l'investissement dans les sciences fondamentales. | UN | ملاحظة: الأرقام الإحصائية حتى عام 1995 تشمل الاستثمار في العلوم الأساسية. |
Le prêt préférentiel peut venir à concurrence d'un maximum de 65 % du coût global de l'investissement dans le raccordement au réseau d'égout aux fins d'utilité publique. | UN | ويمكن أن يصل القرض التفضيلي إلى 65 في المائة من إجمالي تكاليف الاستثمار في نظام المجاري لأغراض عامة. |
Il s'est demandé pourquoi l'UNESCO avait cessé de souligner les avantages économiques qui résultaient de l'investissement dans l'éducation. | UN | فلماذا توقفت اليونسكو عن التأكيد على الفوائد الاقتصادية للاستثمار في مجال التعليم؟ |
Ce sont les importations de biens d'équipement qui ont le plus fortement augmenté, stimulées par une poussée spectaculaire de l'investissement dans plusieurs pays de la région. | UN | ودرت الواردات من السلع الرأسمالية أكبر المرابح، وفي طليعتها الارتفاع الشديد للاستثمار في بلدان عديدة من المنطقة. |
Nous n'avons pas le moindre doute que notre développement et notre progrès sont directement fonction de l'investissement dans la population. | UN | وليست لدينا أية أوهام فيما يتعلق بأن سر تنميتنا وتقدمنا يرتبط ارتباطا مباشرا بالاستثمار في شعبنا. |
Dans plusieurs pays, la stagnation de l'investissement dans l'immobilier restera néanmoins un poids lourd pour l'activité. | UN | إلا أن ركود الاستثمارات في الإسكان في عدد من البلدان سيظل يشكل عائقا كبيرا للأنشطة. |
Augmenter le financement de l'investissement dans le secteur public; | UN | زيادة التمويل للاستثمارات في القطاع العام؛ |