"de l'investisseur" - Translation from French to Arabic

    • المستثمر
        
    • للمستثمر
        
    • التي يتحملها المستثمرون
        
    • والمستثمر
        
    Il a été convenu que le coût de cette formation serait entièrement à la charge de l'investisseur pionnier enregistré et qu'il n'en résulterait aucun frais pour la Commission préparatoire. UN وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية.
    La stratégie de l'investisseur étranger est également déterminante comme il est décrit ci-après. UN وستكون الاستراتيجية التي يتبعها المستثمر اﻷجنبي عاملا مهما أيضا، كما يناقش أدناه بمزيد من التفصيل.
    L'organisation a adopté la Charte des droits des investisseurs qui définit les droits fondamentaux et inaliénables de l'investisseur. UN اعتمدت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين الذي يحدد حقوق المستثمر الأساسية وغير القابلة للتصرف.
    L'État d'origine de l'investisseur pourrait être l'un de ces tiers. UN ويمكن أن يكون بلد المستثمر الأصلي طرفاً ثالثاً من هذا القبيل.
    Les données informatiques, peu encombrantes, sont facilement transportables et peuvent être analysées dans le pays d'origine de l'investisseur potentiel. UN والبيانات المحوسبة تكون مدمجة وسهلة النقل ويمكن تحليلها في المقر الرئيسي للمستثمر المحتمل.
    Il demande des précisions sur la manière dont cela pourrait influer sur la position de l’investisseur et les incidences juridiques qui pourraient en découler. UN وطلب توضيحا لتأثيرها في موقف المستثمر ولما تنطوي عليه من تبعات قانونية محتملة.
    Ainsi, c'est encore des certificats de titres immobilisés ou du certificat global que découle le droit de propriété de l'investisseur client par le biais de tous les niveaux intermédiaires. UN وعليه فان شهادات الأوراق المالية المعطل تداولها أو الشهادات الاجمالية لا تزال هي الأساس الذي يُستمد منه حق امتلاكي عبر جميع الطبقات وصولا الى الزبون المستثمر.
    Celle-ci s'entend d'une filiale, d'une société apparentée ou d'une succursale opérant dans un pays autre que le pays de résidence de l'investisseur étranger direct. UN ومؤسسة الاستثمار المباشر هي شركة تابعة أو منتسبة أو فرع لشركة تعمل في بلد غير بلد إقامة المستثمر المباشر.
    Pour l'économie de l'investisseur direct, ces capitaux comprennent uniquement les fonds fournis par l'investisseur résident. UN وبالنسبة لاقتصاد المستثمر المباشر فإن رأس المال هذا لا يشمل إلا الأموال المقدمة من مستثمر مقيم.
    On trouve couramment dans les normes comptables des définitions qui correspondent à cette notion générale d'importance relative du point de vue de l'investisseur. UN وتعتبر التعاريف التي تتفق ومفهوم المادية العام هذا من وجهة نظر المستثمر شائعة في معايير المحاسبة.
    Tel est le cas notamment si les concurrents de l'investisseur réagissent à la présence d'un nouveau venu sur le marché en améliorant leur propre efficacité. UN ويكون هذا هو الحال بصفة خاصة إذا رد منافسو المستثمر على وجود الوافد الجديد في السوق بتحسين كفاءتهم.
    Tel est le cas notamment si les concurrents de l'investisseur réagissent à la présence d'un nouveau venu sur le marché en améliorant leur propre efficacité. UN وينطبق هذا الوضع بصفة خاصة إذا رد منافسو المستثمر على وجود الوافدين الجدد في السوق بتحسين كفاءتهم.
    Tout abus du droit de l'État de l'investisseur de fournir des informations au tribunal arbitral doit être évité. UN ويتعين تجنب أي إساءة لاستعمال حق دولة المستثمر في تقديم معلومات إلى هيئة التحكيم.
    Une suspicion de manque d'impartialité apparaît également lorsqu'un arbitre possède un intérêt dans l'entreprise de l'investisseur en cause. UN وتنشأ مسألة التحيز أيضا حيثما كان للمحكم مصلحة في أعمال المستثمر.
    Tu te souviens de l'investisseur dont je t'ai parlé ? Open Subtitles هل تتذكر ذلك المستثمر الذي حدثتك عنه ؟
    Traditionnellement, la coutume en la matière s'est articulée autour de l'obligation pour le pays d'accueil de respecter un standard minimum de traitement à l'égard de l'investisseur étranger. UN جرت العادة على تركيز العرف في هذا الميدان على التزام البلد المضيف في تعامله مع المستثمر اﻷجنبي باحترام حد أدنى من المعايير.
    Les premières initiatives, qui remontent aux années 20, ont consisté à instituer des systèmes de détention indirecte, les certificats représentatifs des titres étant dans ce cas détenus par la banque de l'investisseur. UN وتمثلت الخطوات الأولى، المتخذة منذ العشرينات، في تطوير نظم للحيازة غير المباشرة، حيث يحتفظ بنك المستثمر بشهادات الأوراق المالية الاستثمارية.
    88. Un troisième aspect concerne la protection des créanciers de l'investisseur titulaires d'une sûreté. UN 88- ويتعلق جانب ثالث على نحو وثيق بحماية دائني المستثمر المكفولين بضمانات.
    Si telle est l’approche adoptée par le pays d’origine de l’investisseur, celui-ci ne paiera jamais moins d’impôt que si tous ses revenus avaient leur source dans son pays d’origine. UN وإذا كان بلد موطن المستثمر يستخدم هذا النهج فلا يمكن أن يكون الالتزام الضريبي للمستثمر أقل من الالتزام الذي يكون عليه إذا كان يدفع الضرائب في وطنه.
    A. Dépenses périodiques de l'investisseur pionnier UN النفقات الدورية التي يتحملها المستثمرون الرواد المسجلون
    97. Avec la suppression totale de tout certificat représentatif des titres, plus rien ne justifie que les droits de l'intermédiaire ni ceux de l'investisseur soient qualifiés de copropriété soit des certificats fongibles dans le dépôt collectif, soit du certificat global permanent déposé. UN 97- وبالالغاء التام لأي شهادات أوراق مالية، سقط أساس وصف حقوق الوسيط والمستثمر بأنها ملكية بالمشاركة إما للشهادات المثلية المودعة ايداعا جماعيا أو للشهادة الاجمالية الدائمة المودعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more