"de l'invitation faite" - Translation from French to Arabic

    • بالدعوة الموجهة
        
    • بالدعوة التي
        
    • وبالدعوة الموجهة
        
    v) Les déplacements forcés de populations, en particulier dans les zones voisines des gisements pétroliers, et prend note de l'invitation faite par le Gouvernement soudanais au Rapporteur spécial de se rendre dans les zones productrices de pétrole ; UN ' 5` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علما بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛
    Le Comité a également pris note avec satisfaction de l'invitation faite à sa présidente de présenter de nouveau à l'Assemblée générale un rapport et à engager avec elle un dialogue à sa soixante-cinquième session. UN وأحاطت اللجنة علما بارتياح أيضاً بالدعوة الموجهة إلى رئيسها لكي يقدم مرة أخرى تقريرا ويجري حواراً تفاعليا مع أعضاء الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    27. Se félicite de l'invitation faite par le Gouvernement sud-africain au Groupe spécial d'experts de se rendre en Afrique du Sud dans le courant de l'année pour recueillir des informations de particuliers et d'organisations en vue d'évaluer la situation des droits de l'homme en Afrique du Sud; UN ٧٢ ـ ترحب بالدعوة الموجهة من حكومة جنوب افريقيا الى فريق الخبراء العامل المخصص لزيارة جنوب افريقيا في أواخر هذا العام لجمع المعلومات عن اﻷفراد والمنظمات بغية الوقوف على حالة حقوق الانسان في جنوب افريقيا؛
    Se félicitant de l'invitation faite par le facilitateur aux représentantes des femmes du Burundi à participer en qualité d'observatrices au processus de négociation d'Arusha, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    Se félicitant de l'invitation faite par le facilitateur aux représentantes des femmes du Burundi à participer en qualité d'observatrices au processus de négociation d'Arusha, ¶ UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    41. Prend note en s'en félicitant de l'offre du Gouvernement kirghize d'accueillir un deuxième Sommet mondial sur la montagne à Bichkek en octobre 2009 et de l'invitation faite aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres parties prenantes de prendre part à ce sommet; UN " 41 - تحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة الجمهورية القيرغيزية لاستضافة مؤتمر قمة بيشكيك عالمي ثان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين للاشتراك في مؤتمر القمة المذكور؛
    La Présidente a pris note de l'invitation faite au Groupe de travail par l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant les violations perpétrées contre des enfants à se rendre au Soudan du Sud et proposé que le Groupe de travail publie un communiqué de presse au sujet de la réunion, comme le prévoit son mandat. UN وأحاطت الرئيسة علما بالدعوة الموجهة من فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ إلى الفريق العامل لزيارة جنوب السودان واقترحت بأن يصدر الفريق العامل بيانا صحفيا بشأن الجلسة المعقودة، بما يتوافق مع اختصاصات الفريق.
    Nous nous réjouissons aussi de l'invitation faite par la Commission aux conseillers juridiques d'un certain nombre d'organisations internationales de débattre avec elle-même de l'ensemble du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales et de l'approche qui a été jusqu'à présent celle de la Commission et du Rapporteur spécial. UN ونود في الوقت نفسه أن نشيد بالدعوة الموجهة من اللجنة إلى المستشارين القانونيين لعدد من المنظمات الدولية من أجل المشاركة معها في مناقشة تتناول المجموعة الكاملة لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية علاوة على النهج الذي اتبعه المقرر الخاص واللجنة حتى الآن.
    Le présent rapport est soumis en application de l'invitation faite au Secrétaire général au paragraphe 4 de la résolution 2001/22 de présenter au Conseil à sa session de fond de 2002 un rapport sur l'application de la résolution. UN ويقدم هذا التقرير عملا بالدعوة الموجهة إلى الأمين العام في الفقرة 4 من القرار 2001/22 بأن يقدم تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن تنفيذ ذلك القرار.
    Dans sa résolution 1994/10, la Commission s'est félicitée de l'invitation faite par le Gouvernement sud-africain au Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe. UN ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان، في القرار ١٩٩٤/١٠ بالدعوة الموجهة من حكومة جنوب افريقيا الى فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي .
    27. Dans la même résolution, la Commission s'est félicitée de l'invitation faite par le Gouvernement sud-africain au Groupe spécial d'experts de se rendre en Afrique du Sud en 1994 pour recueillir des informations de particuliers et d'organisations en vue d'évaluer la situation des droits de l'homme en Afrique du Sud. UN ٧٢ - ورحبت اللجنة في القرار نفسه بالدعوة الموجهة من حكومة جنوب افريقيا إلى فريق الخبراء العامل المخصص لزيارة جنوب افريقيا في عام ٤٩٩١ لجمع معلومات من اﻷفراد والمنظمات من أجل الوقوف على حالة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا.
    En fait, aucune des grandes Commissions n'a atteint ce seuil pendant la première partie de la cinquantième session. L'Union européenne se félicite de l'invitation faite par le Comité des conférences aux présidents des organes subsidiaires concernés de remédier à cette situation et souscrit aux recommandations du Comité aux paragraphes 46, 47 et 49 de son rapport (A/51/32). UN وقال إن الواقع أن أيا من اللجان الرئيسية لم يحقق هذا الرقم المعياري خلال الجزء اﻷول من الدورة الخمسين؛ وإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالدعوة الموجهة من لجنة المؤتمرات إلى رؤساء الهيئات الفرعية المعنية لكي يعالجوا الحالة، ويقر توصيات تلك اللجنـة الواردة فـي الفقـرات ٤٦ و٤٧ و٤٩ من تقريرها )A/51/32(.
    Se félicitant de l'invitation faite par le facilitateur aux représentantes des femmes du Burundi à participer en qualité d'observatrices au processus de négociation d'Arusha, ¶ UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    Elle s'est félicitée de l'invitation faite à l'Organisation de la Conférence islamique à participer à toutes les réunions de la Commission et a exprimé l'engagement et le soutien permanents de l'OCI aux travaux de cette instance. UN كما رحب بالدعوة التي تلقتها منظمة المؤتمر الإسلامي للمشاركة في كل اجتماعات اللجنة، معرباً عن التزام المنظمة ودعمها المستمرين لعمل اللجنة.
    Concernant la partie B, section I - relative aux Samoa américaines - , il est proposé l'ajout d'un nouveau paragraphe (6), qui serait ainsi formulé : < < Se félicite de l'invitation faite en 2011 aux Samoa américaines d'assumer le rôle d'< < Observateur du Forum des îles du Pacifique > > . UN ففي الجزء باء من الفرع الأول بشأن ساموا الأمريكية، اقترح إضافة فقرة جديدة تحمل الرقم 6 نصها كما يلي: " ترحب بالدعوة التي وجهت إلى ساموا الأمريكية في 2011 لتصبح مراقبا لدى منتدى جزر المحيط الهادئ " .
    38. Prend note avec gratitude de l'offre du Gouvernement kirghize d'accueillir un deuxième Sommet mondial sur la montagne à Bichkek en octobre 2009 et de l'invitation faite aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres parties prenantes à y participer; UN 38 - تحيط علماً مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة قيرغيزستان لاستضافة مؤتمر قمة بيشكيك عالمي ثان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين للاشتراك في مؤتمر القمة المذكور؛
    38. Prend note avec gratitude de l'offre du Gouvernement kirghiz d'accueillir un deuxième Sommet mondial sur la montagne à Bichkek en octobre 2009 et de l'invitation faite aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres parties prenantes à y participer ; UN 38 - تحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة قيرغيزستان لاستضافة مؤتمر قمة عالمي ثان للجبال في بيشكيك، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين للمشاركة في مؤتمر القمة هذا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more