Considérant que les États pourront se rapprocher effectivement de l'objectif final, à savoir l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel, à mesure que l'on trouvera d'autres moyens, viables et humains, | UN | وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية، |
Le Gouvernement équatorien continuera d'oeuvrer à la réalisation de l'objectif final, qui n'est autre qu'une solution juste, définitive et honorable du problème. | UN | وستواصل حكومة إكوادور العمل على بلوغ الهدف النهائي المتمثل في حل المشكلة حلا منصفا ونهائيا ومشرفا. |
D'autres mesures seront encore indispensables afin de rapprocher le monde de l'objectif final de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات أخرى في هذا السبيل لتقريب العالم من الهدف النهائي ألا وهو إزالة اﻷسلحة النووية. |
La Conférence demande que s'intensifient toutes les négociations sur la maîtrise des armes nucléaires et désarmement et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires, en vue de l'objectif final qu'est l'élimination des armes nucléaires.] | UN | ويدعو المؤتمر إلى مضاعفة المفاوضات بشأن ضبط اﻷسلحة النووية ونزعها بجميع أنواعها على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، توخيا لهدف نهائي هو القضاء على اﻷسلحة النووية.[ |
La procédure doit être décrite en se plaçant du point de vue de l'usager, en fonction de l'objectif final de celui-ci; | UN | :: ينبغي وصف الإجراءات من وجهة نظر المستعمِل، وفقاً للهدف النهائي الذي يتوخاه؛ |
Ce type de mesures intermédiaires faciliteraient la réalisation de l'objectif final : l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وهذه الخطوات الوسط ستسهل من تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية. |
Considérant que les États pourront se rapprocher effectivement de l'objectif final, à savoir l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel, à mesure que l'on trouvera d'autres moyens, viables et humains, | UN | وإذ تسلم بأن الدول يمكنها أن تتجه بأقصى قدر من الفعالية نحو بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء في خاتمة المطاف على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مع وضع بدائل عملية وإنسانية، |
L'adhésion du Brésil nous rapproche encore de l'universalité du TNP et de l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | إن انضمام البرازيل يقربنا أكثر من العضوية العالمية في معاهدة عدم الانتشار ومن الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
C'était là une étape jugée à la fois nécessaire et réaliste sur la voie de l'objectif final que représentait l'universalisation de l'accès à ce traitement. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |
C'était là une étape jugée à la fois nécessaire et réaliste sur la voie de l'objectif final que représentait l'universalisation de l'accès à ce traitement. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |
Dans le domaine du désarmement nucléaire, et en tant qu'importante contribution en faveur de l'objectif final d'élimination totale de telles armes, l'Équateur salue l'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'intensification et l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire sont des objectifs traditionnellement poursuivis par l'Italie en vue de l'objectif final de l'élimination de ces armes. | UN | ولقد كان تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم تغيير اتجاهه من الأهداف التي اتبعتها إيطاليا تقليديا بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة هذه الأسلحة. |
Si ceux-ci sont réalisés dans le cadre de START III, ils permettront de faire un autre pas important en direction de l'objectif final qui consiste à éliminer les armes nucléaires. | UN | واذا تحققت هذه اﻷهداف في ستارت - ٣، فإنهما سيتخذان أيضا خطوات هامة صوب الهدف النهائي للقضاء على الأسلحة النووية. |
La définition du crime de génocide suppose un certain degré de connaissance de l'objectif final du comportement criminel, plutôt que la connaissance de chaque aspect détaillé d'une politique ou d'un plan général de génocide. | UN | ويقتضي تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية توفر قدر من معرفة الهدف النهائي للسلوك الاجرامي وليس معرفة كل تفصيل من تفاصيل خطة أو سياسة شاملة لﻹبادة الجماعية. |
Il convient d'adopter une perspective d'ensemble qui permette d'arriver à un accord sur un plan d'action global, comprenant des mesures propices à la réalisation de l'objectif final et des propositions comme celle du Secrétaire général concernant le déploiement d'une présence internationale sur le terrain. | UN | وقال إنه يتطلب نهجا شاملا من شأنه أن يمكن من التوصل إلى اتفاق على خطة عمل كاملة، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتحقيق الهدف النهائي وتوصيات من قبيل التوصية التي وضعها الأمين العام المتصلة بالحضور الدولي. |
L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive en direction de l'objectif final d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كان خطوة إيجابية باتجاه إنجاز الهدف النهائي وهو جعل العالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Le TNP est la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et une étape nécessaire sur la voie de l'objectif final d'un désarmement nucléaire général et complet. | UN | وتشكل معاهدة عدم الانتشار حجر الأساس في نظام عدم الانتشار وخطوة ضرورية نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي العام والكامل. |
Je dis au Comité que, en dehors de l'objectif final de la décolonisation et de l'exercice de la libre détermination, le processus continu visant à accroître l'autonomie du gouvernement fait partie de la philosophie du Comité spécial, de la Quatrième Commission et de l'ONU. | UN | وأقول لهذه اللجنة أنه، بصرف النظر عن الهدف النهائي المتمثل في إنهاء الاستعمار وممارسة تقرير المصير، تشكل العملية المستمرة في زيادة الحكم الذاتي جزءا من فلسفة اللجنة الخاصة، واللجنة الرابعة واﻷمم المتحدة. |
La Conférence demande que s'intensifient toutes les négociations sur la maîtrise des armes nucléaires et le désarmement et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires, en vue de l'objectif final qu'est l'élimination des armes nucléaires.] | UN | ويدعو المؤتمر إلى مضاعفة المفاوضات بشأن ضبط اﻷسلحة النووية ونزعها بجميع أنواعها على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، توخيا لهدف نهائي هو القضاء على اﻷسلحة النووية.[ |
La Conférence demande que s'intensifient toutes les négociations sur la maîtrise des armes nucléaires et désarmement et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires, en vue de l'objectif final qu'est l'élimination des armes nucléaires.] | UN | ويدعو المؤتمر إلى مضاعفة المفاوضات بشأن ضبط اﻷسلحة النووية ونزعها بجميع أنواعها على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، توخيا لهدف نهائي هو القضاء على اﻷسلحة النووية.[ |
Nous avons souligné que la création de la Communauté économique de l'ANASE marquerait la réalisation de l'objectif final de l'intégration économique tel qu'énoncé dans la vision 2020 de l'ANASE. | UN | وأكدنا على أن الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا ستكون تجسيدا للهدف النهائي للتكامل الاقتصادي الذي تنص عليه رؤية الآسيان لعام 2020. |