"de l'observatoire international" - Translation from French to Arabic

    • المرصد الدولي
        
    • المختبر الدولي
        
    • للمرصد الدولي
        
    À cet égard, le Groupe félicite le Bureau mondial de coordination des pays les moins avancés, qui s'emploie à assurer l'entrée en fonctions la plus rapide possible de l'Observatoire international des transferts de fonds des migrants des pays les moins avancés. UN وأعرب في هذا الصدد عن ثناء المجموعة على مكتب التنسيق العالمي لأقل البلدان نموا على ما يبذله من جهود لضمان بدء تشغيل المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان نموا، في أقرب فرصة ممكنة.
    56. Les participants ont en outre appelé les partenaires de développement à soutenir davantage les activités de l'Observatoire international. UN 56- دعا الاجتماع كذلك شركاء التنمية إلى مواصلة دعم أنشطة المرصد الدولي.
    À cet égard, les pays les moins avancés sont invités à participer activement aux négociations concernant un projet-pilote relatif au lancement des activités de l'Observatoire international sur l'envoi de fonds par les migrants. UN وفي هذا الصدد، يهاب بأقل البلدان نمواً أن تشارك بشكل ناشط في المفاوضات بشأن برنامج تجريبي لإطلاق أنشطة المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين.
    Satellite de l'Observatoire international du rayonnement gamma (Integral) UN ساتل (المختبر الدولي للفيزياء الفلكية لأشعة غاما) INTEGRAL
    19. En 2008, les principaux résultats ont été obtenus dans le cadre des programmes d'observation menés à bord de l'Observatoire international du rayonnement gamma (INTEGRAL) de l'Agence spatiale européenne (ESA). UN 19- تم الحصول على النتائج الرئيسية لبحوث الفضاء في عام 2008 خلال برامج رصد جرت على متن المختبر الدولي للفيزياء الفلكية بشأن أشعة غاما التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Le projet pilote de l'Observatoire international des transferts de fonds des migrants des pays les moins avancés vient d'être mené à bien et il est prévu de diffuser les résultats en tant que document de l'Assemblée générale. UN أما المشروع التجريبي للمرصد الدولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان فقد تم الانتهاء منه للتو، ومن المخطط نشر نتائجه بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Se félicitant de la mise en place de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice de l'Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations, UN وإذ يرحّـب بقيام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة بإنشاء المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى.
    Se félicitant de la mise en place de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice de l'Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations, UN وإذ يرحّـب بقيام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بإنشاء المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى.
    Se félicitant de la mise en place de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice de l'Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations, UN وإذ يرحـب بقيام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بإنشاء المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية في أثناء الأحداث الكبرى،
    En outre, la mission devrait faire partie intégrante du système national burundais d'alerte rapide chargé de prévenir les catastrophes en matière de droits de l'homme, ainsi que de l'Observatoire international de la région des Grands Lacs. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكون البعثة جزءا لا يتجزأ من النظام الوطني للانذار المبكر في بوروندي، بغية تفادي الكوارث في مجال حقوق الانسان؛ وينبغي أيضا أن تكون البعثة جزءا من المرصد الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    :: Accru sa capacité nationale de mettre en œuvre et de renforcer un système de sécurité global visant à lutter contre les actes de terrorisme à l'arme de destruction massive, en s'appuyant sur le modèle de l'Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice UN :: تنمية القدرات الوطنية من أجل تنفيذ وتعزيز نظام أمني شامل للتعامل مع الحوادث الإرهابية التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل، على غرار المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى التابع لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    32. Dans sa résolution 2006/28, le Conseil économique et social a invité l'UNICRI à poursuivre et à développer ses activités liées à la création de l'Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations, y compris en fournissant une assistance technique et des services consultatifs dans le domaine de la sécurité lors des grandes manifestations. UN 32- دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2006/28، المعهد إلى مواصلة أعماله وتوسيعها عقب استهلال المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى، بوسائل منها توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى.
    Dans sa résolution 2006/28, le Conseil économique et social a encouragé les États Membres, en particulier ceux qui prévoient de grandes manifestations dans les années à venir, à renforcer leur coopération, y compris dans le cadre de l'Observatoire international permanent sur les mesures de sécurité lors de grandes manifestations. UN وقد حثّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2006/28 الدول الأعضاء، لا سيما تلك التي تنظم أحداثاً كبيرة في السنوات المقبلة، على تعزيز تعاونها، بما في ذلك في إطار المرصد الدولي الدائم للتدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبيرة.
    Les principaux résultats ont été obtenus dans le cadre des programmes d'observation menés à bord de l'Observatoire international du rayonnement gamma (INTEGRAL) de l'ESA. UN واستُمدت النتائج الرئيسية لبحوث الفضاء من برامج الرصد المنفّذة على متن المختبر الدولي للدراسات الفيزيائية الفلكية باستخدام أشعة غاما (إنتغرال) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية.
    Au cours de cette année, les principaux résultats ont été obtenus dans le cadre des programmes d'observation menés à bord de l'Observatoire international du rayonnement gamma (INTEGRAL) de l'Agence spatiale européenne (ESA). UN وتم التحصل على النتائج الرئيسية لأبحاث الفضاء في عام 2007 أثناء برامج الرصد التي نفذت على متن المختبر الدولي للفيزياء الفلكية بشأن أشعة غاما(إنتغرال) التابع لوكالة الفضاء الأوروبية (إيسا).
    30. Grâce à la coopération internationale dans le domaine de la recherche scientifique, la Fédération de Russie réalise actuellement une étude des sources spatiales de rayons X et de rayons gamma au moyen de l'Observatoire international du rayonnement gamma (Integral), instrument de l'ESA auquel la Fédération de Russie a accès pour 25 % du temps d'exposition. UN 30- ومن خلال التعاون الدولي في مجال البحوث العلمية، ينكبّ الاتحاد الروسي، على دراسة المصادر الفضائية للأشعة السينية وأشعة غاما في المختبر الدولي للفيزياء الفلكية لأشعة غاما (مختبر " إنتغرال " )، الذي هو أحد البعثات التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية. ويتسنّى للاتحاد الروسي الإفادة من هذه البعثة بنسبة تصل إلى 25 في المائة من زمن التعرّض لهذه الأشعة.
    14. Accueillons favorablement l'offre du Gouvernement de la République du Bénin d'accueillir le siège de l'Observatoire international des transferts de fonds des migrants dans les pays les moins avancés; UN 14 - نعرب عن ترحيبنا بعرض حكومة جمهورية بنن استضافة المكتب الرئيسي " للمرصد الدولي لتحويلات المهاجرين لصالح أقل البلدان نموا " ؛
    Le congrès a également adopté l'Acte constitutif de l'Observatoire international du droit humain à la paix, qui a été approuvé par quelque 2 000 organisations de la société civile ainsi que par de nombreuses institutions publiques et par les 22 États représentés au Sommet ibéro-américain et est entré en vigueur le 10 mars 2011. UN واعتمد المؤتمر أيضا النظام الأساسي للمرصد الدولي لحق الإنسان في السلام، الذي أقرته نحو 000 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني فضلا عن عدة مؤسسات عامة و 22 دولة حضرت مؤتمر القمة الإيبيري - الأمريكي()، وأصبح نافذا في 10 آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more