"de l'oci de" - Translation from French to Arabic

    • لمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • لمنظمة التعاون الإسلامي
        
    Les participants à la réunion ont demandé au Secrétaire général de l'OCI de suivre activement la situation en Bosnie-Herzégovine. UN 9 - وأهاب المجتمعون بالأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء متابعة نشطة للحالة في البوسنة والهرسك.
    4. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport aux États membres. UN 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدول الأعضاء.
    8. Demande au Secrétaire général de l'OCI de prendre les dispositions appropriées pour l'organisation d'une conférence des donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire; UN 8 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي اتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعمار كوت ديفوار؛
    Les auteurs du projet de résolution ont néanmoins éprouvé des réticences à accepter cette proposition, alors même qu'elle aurait permis à de nombreux États Membres de l'OCI de se joindre au consensus, voire de devenir coauteurs. UN غير أن مقدمي مشروع القرار أحجموا عن قبول الاقتراح، رغم أنه كان يستطيع تمكين دول أعضاء كثيرة في منظمة المؤتمر الإسلامي من الانضمام إلى توافق الآراء بل وأن تصبح ضمن مقدمي مشروع القرار.
    À cet égard, il tient à souligner que le conflit dans le Haut-Karabakh ne comporte pas d'éléments religieux et il lance un appel aux États membres de l'OCI de juger la question sur ses mérites et non en fonction de l'appartenance religieuse. UN وفي هذا الصدد، شدد على عدم وجود عنصر ديني في الصراع في ناغورني كاراباخ، وأهاب بالدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن ينظروا في هذه القضية على أساس موضوعها، وليس على أساس الانتماء الديني.
    4. Demande aux États membres de l'OCI de réserver la plus grande part de leur assistance internationale pour la reconstruction de la Bosnie aux régions habitées par les musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك.
    Nous soulignons la nécessité de lier le FAB à l'Accord de Tripoli de 1976 et demandons au Secrétaire général de l'OCI de déployer des efforts de concert avec le GPH, le MILF et le MNLF pour éviter toute contradiction entre les deux volets des négociations. UN ونؤكد ضرورة ربط الاتفاق الإطاري لبنغاسامورو باتفاق طرابلس لعام 1976، ونحث الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي على بذل جهوده مع كل من حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الإسلامية لتحرير مورو والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل تلافي التناقضات بين مساري المفاوضات.
    28. Demande au Secrétaire général de l'OCI de mettre sur pied dans les meilleurs délais possibles le Groupe de contact sur la Côte d'Ivoire; UN 28 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي تشكيل فريق اتصال بشأن كوت ديفوار في أسرع وقت ممكن.
    De plus, afin de donner à ces engagements une suite concrète, elle indique quels doivent être les méthodes, mécanismes, structures et modes de financement du dialogue et prie le Secrétaire général de l'OCI de désigner un interlocuteur qui serait chargé de poursuivre activement celui-ci. UN وعلاوة على ذلك وبغرض ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات عملية، أملى الإعلان منهجية الحوار وآلياته وأجهزته وسبل تمويله وفوض الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعيين جهة تنسيق مهمتها متابعة الحوار بين الحضارات متابعة فعالة.
    6. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport à la trente-quatrième session de la CIMAE. UN 6 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    6. Demande au Secrétaire général de l'OCI de suivre la mise en œuvre immédiate de la présente résolution et d'en faire rapport à la trente-cinquième session de la CIMAE. UN 6 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنفيذ الفوري لهذا القرار ورفع تقرير بشأنه إلى الدورة الخامسة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    La réunion a reconnu qu'il importait, pour le Secrétariat général de l'OCI, de contribuer au Fonds pour la consolidation de la paix et elle a, à cet effet, demandé aux États membres de l'OCI d'envisager la possibilité d'apporter des contributions financières au Secrétariat général de l'OCI, qui les versera en tant que contributions de l'organisation audit fonds. UN واتفق الاجتماع على أهمية إسهام الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي في صندوق بناء السلام، وطلب في هذا الصدد من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بحث إمكانية تقديم مساهمات مالية للأمانة العامة للمنظمة حتى يتسنى تحويلها كمساهمة من المنظمة في حساب الصندوق.
    5. DEMANDE au Secrétariat général de l'OCI de faciliter la consultation et la coordination des positions représentants des Etats membres au niveau des organisations et instances internationales. UN 5 - يطلب من الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي متابعة التنسيق والتشاور بين الدول الأعضاء في المنظمات والمحافل الدولية؛
    4. CHARGE le Secrétariat général de l'OCI de suivre la mise en œuvre du plan global en coordination et en collaboration avec les instances culturelles compétentes de l'Organisation. UN 4 - يكلف الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بمتابعة تنفيذ الخطة الشاملة وذلك بالتنسيق والتعاون مع الهيئات الثقافية المتخصصة بالمنظمة؛
    4. DEMANDE au Secrétaire général de l'OCI de prendre davantage de contacts avec les parties concernées et d'en faire rapport à la prochaine session de la Conférence ministérielle. UN 4 - يطلب من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إجراء المزيد من الاتصالات مع الأطراف المعنية، وإعداد تقرير بذلك إلى المؤتمر الوزاري القادم؛
    4. Demande aux États membres de l'OCI de réserver la plus grande part de leur assistance internationale pour la reconstruction de la Bosnie, aux régions habitées par les musulmans de Bosnie-Herzégovine; UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك.
    Nous demandons instamment à tous les États membres de l'OCI de s'unir face à la crise qui sévit actuellement au Moyen-Orient. UN 15 - نحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاتحاد في مواجهة الأزمة الحالية في الشرق الأوسط.
    Nous demandons instamment à tous les États membres de l'OCI de s'unir face à la crise qui sévit actuellement au Moyen-Orient. UN 11 - نحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاتحاد في مواجهة الأزمة الحالية في الشرق الأوسط.
    Elle a recommandé aux États membres de l'OCI de redoubler les efforts dans tous les forums internationaux en vue de la promotion des objectifs ci-dessus mentionnés et visant à renforcer la sécurité des États dépourvus d'arme nucléaire contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires. UN كما أوصى الاجتماع بأن تبذل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أقصى جهدها في المحافل الدولية كافة بغية تحقيق الأهداف السالفة الذكر التي ترمي إلى تعزيز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Constatant que la situation économique mondiale actuelle impose aux États membres de l'OCI de développer leurs structures économiques et de consolider les relations économiques interislamiques et avec d'autres pays en œuvrant à l'instauration d'un environnement approprié pour attirer et stabiliser les investissements, UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    Constatant que la situation économique mondiale actuelle impose aux États membres de l'OCI de développer leurs structures économiques et de consolider les relations économiques interislamiques et avec d'autres pays en œuvrant à l'instauration d'un environnement approprié pour attirer et stabiliser les investissements, UN وإذ يلاحظ أن الوضع الاقتصادي الدولي الراهن يقتضي من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنمي هياكلها الاقتصادية وتعزز العلاقات الاقتصادية فيما بينها وكذلك مع البلدان الأخرى من خلال تهيئة المناخ المناسب لجذب الاستثمارات وضمان استمراريتها،
    Nous prions le Secrétaire général de l'OCI de suivre l'évolution de la situation dans ce pays frère et d'en rendre compte régulièrement et en temps voulu aux États membres. UN ونطلب إلى الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي متابعة الحالة في هذا البلد الشقيق وتزويد الدول الأعضاء بتقارير منتظمة وآنية بشأن جميع التطورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more