"de l'office des forêts" - Translation from French to Arabic

    • هيئة تنمية الحراجة
        
    • لهيئة تنمية الحراجة
        
    • هيئة تنمية الغابات
        
    • لهيئة التنمية الحرجية
        
    • لهيئة تنمية الغابات
        
    • هيئة التنمية الحرجية
        
    • وهيئة تنمية الغابات
        
    • الاعتكافي
        
    La Coordonnatrice du Groupe d'experts a observé une entrevue accordée par le Directeur général de l'Office des forêts au Sunday Times le 6 mars 2009. UN 93 - وقد اطلع منسق الفريق على حديث أدلى به مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة إلى جريدة صنداي تايمز في 6 آذار/مارس 2009.
    Le Ministère de l'agriculture en particulier ne souhaite plus présider le Conseil d'administration de l'Office des forêts. UN ووزارة الزراعة على وجه خاص لم تعد ترغب في رئاسة مجلس هيئة تنمية الحراجة.
    Le Ministre a assuré qu'une enquête serait menée et que des poursuites seraient engagées, selon que de besoin, comme demandé par le Directeur général de l'Office des forêts. UN وأعطى الوزير ضمانات بإجراء التحقيق مع القيام بالمقاضاة عند الاقتضاء، على نحو ما طلبه المدير العام لهيئة تنمية الحراجة.
    Le Groupe a confirmé la vente pure et simple des grumes abandonnées en excédent auprès du Directeur général de l'Office des forêts et du personnel de la foresterie commerciale à Monrovia, le 16 mai 2008. UN 181 - وأكد الفريق للمدير الإداري لهيئة تنمية الحراجة ولموظفي قسم الحراجة التجارية في منروفيا في 16 أيار/مايو 2008 أن عملية بيع الكمية الزائدة من جذوع الأشجار المتروكة قد تمت.
    En septembre 2008, il a reçu de l'Office des forêts une réponse à sa lettre du 8 avril 2008. UN وخلال شهر أيلول/سبتمبر 2008، تلقى الفريق ردا من هيئة تنمية الغابات على رسالته المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2008.
    Le contractant principal sera également chargé d'encaisser toutes les recettes et d'assurer la formation des fonctionnaires de l'Office des forêts. UN وسيكون صاحب عقد الإدارة مسؤولا أيضا عن جمع جميع الإيرادات وعن توفير التدريب لهيئة التنمية الحرجية.
    Les bureaux régionaux de l'Office des forêts ne sont pour le moment pas fonctionnels. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الغابات متوقفة عن العمل.
    Note : Les chiffres se fondent sur des données non vérifiées émanant de l'Office des forêts. UN ملاحظات: استنادا إلى بيانات غير مراجعة مستقاة من هيئة التنمية الحرجية.
    Comme indiqué précédemment par le Groupe, certains des individus concernés avaient été renvoyés de l'Office des forêts et du Ministère des ressources foncières. UN وعلى نحو ما أفاد الفريق في السابق، بعض هؤلاء الأفراد المتورطين قد سبق فصلهم من هيئة تنمية الحراجة ووزارة الأراضي والتعدين والطاقة.
    En conséquence des abus relatifs aux permis d'exploitation privée et de l'absence d'un contrôle efficace du Conseil d'administration de l'Office des forêts, le Cabinet de la Présidente a demandé que la loi relative à l'Office des forêts soit modifiée, de sorte à changer la composition du Conseil d'administration. UN وفي أعقاب الخروقات المتعلقة بتراخيص الاستغلال الخاص وانعدام الإشراف من مجلس هيئة تنمية الحراجة، طلب مكتب الرئيس تعديل قانون هيئة تنمية الحراجة لتغيير عضوية المجلس.
    La principale modification réside dans le fait que, par le passé, le Conseil d'administration de l'Office des forêts était présidé par le Ministre de l'agriculture. UN 133 - ويتمثل التغيير الرئيسي في أن وزير الزراعة لم يعد يترأس هيئة تنمية الحراجة.
    En revanche, Mme Konneh aurait obtenu les concessions d'exploitation forestière directement auprès de l'Office des forêts, en se targuant de son amitié avec la Présidente du Libéria. UN وأبلغ المسؤول الفريق بأن كوني حصلت بالأحرى على امتيازي قطع الأخشاب مباشرة من هيئة تنمية الحراجة بعد أن اعتدَّت بصداقتها مع رئيس ليبريا.
    Montant total de l'Office des forêts UN مجموع ميزانية هيئة تنمية الحراجة
    Au premier trimestre de 2007 la situation financière de l'Office des forêts était relativement saine : des états financiers provisoires sont en préparation, mais sous la nouvelle administration, l'Office a déposé quelque 650 000 dollars à la Banque centrale du Libéria représentant des impôts et droits prélevés sur les produits forestiers. UN وفي الربع ا لأول من عام 2007، كان المركز المالي لهيئة تنمية الحراجة قويا نسبيا: ويجري حاليا إعداد البيانات المالية، لكن في ظل الإدارة الجديدة، وقد أودعت الهيئة الضرائب والرسوم التي جبيت على المنتجات الحرجية، والتي تقدر بمبلغ 000 650 دولار، في المصرف المركزي الليبري.
    Un appui permanent des donateurs est indispensable pour renforcer les capacités des bureaux régionaux de l'Office des forêts de faire appliquer les réglementations et celles des institutions de gestion communautaires et des titulaires de permis d'abattage à la tronçonneuse de les appliquer. UN ومن الضروري أن تواصل الجهات المانحة تقديم الدعم لتعزيز قدرات المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الحراجة على الامتثال الإداري وإنفاذه، وكذلك لمؤسسات الإدارة المجتمعية ومستخدمي المناشير الآلية.
    En février, l'ancien Directeur général et cinq autres hauts responsables de l'Office des forêts ont été mis en accusation pour complot lié à la délivrance frauduleuse de permis d'exploitation privée. UN ٤٦ - وفي شباط/فبراير، وجهت إلى المدير العام السابق لهيئة تنمية الحراجة وخمسة من كبار المسؤولين الآخرين اتهامات بالتآمر متعلقة بمنح رخص للاستخدام الخاص بصورة غير نظامية.
    Aucune redevance n'est due car les contrats n'ont pas encore pris effet; un responsable de l'Office des forêts a toutefois envoyé une lettre précisant les échéances. UN لم تترتب أي رسوم بعد لأن العقود لم تدخل حيز النفاذ بعد، لكن مسؤولا من هيئة تنمية الغابات بعث برسالة يحدد فيها الجداول الزمنية للتسديد
    Réaliser un audit de l'Office des forêts Audit réalisé avec le financement de la CE UN التكليف بإجراء مراجعة لحسابات هيئة تنمية الغابات
    Tableau 1 Prévisions de dépenses et de recettes de l'Office des forêts pour une période initiale de trois ans, à la reprise de l'exploitation industrielle UN الميزانية المقدرة لهيئة التنمية الحرجية والإيرادات المتوقعة خلال فترة أولية قدرها ثلاث سنوات تبدأ بمجرد استئناف قطع الأخشاب باستخدام الوسائل الصناعية
    Le 18 juillet 2013, le Directeur général de l'Office des forêts, Harrison Kanweah, a indiqué au Groupe d'experts que deux types de permis de chasse avaient été délivrés dans le cadre d'un projet pilote visant à rentabiliser les forêts libériennes. UN 150 - في 18 تموز/يوليه، أبلغ المدير الإداري لهيئة التنمية الحرجية هاريسون كانويه الفريق بأنه تم منح رخصتي صيد منفصلتين كجزء من مشروع تجريبي لتوليد الإيرادات في الغابات في ليبريا.
    Toutes ces prévisions sont de loin supérieures aux recettes effectives actuelles de l'Office des forêts. UN 71 - وتتجاوز جميع هذه الإسقاطات الإيرادات الحالية الفعلية لهيئة تنمية الغابات بكثير.
    Nombre d'agents de vulgarisation agricole relevant de l'Office des forêts du Ministère de l'agriculture dans le comté de Montserrado ont participé au programme de sensibilisation au VIH/sida dans le cadre de l'assistance fournie au Gouvernement du Libéria. UN موظفاً من موظفي الإرشاد الزراعي التابعين لهيئة تنمية الغابات/وزارة الزراعة في قضاء مونتسيرادو حضروا برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من المساعدة المقدمة إلى حكومة ليبريا
    À titre d'exemple, le Conseil d'administration de l'Office des forêts n'a pas fait en sorte que des états financiers soient établis et que les comptes soient vérifiés. UN فعلى سبيل المثال تقاعس مجلس هيئة التنمية الحرجية عن كفالة إعداد البيانات المالية ومراجعة الحسابات.
    Les chiffres ont été inférieurs aux prévisions en raison de l'insuffisance des capacités de l'Agence de protection de l'environnement et de l'Office des forêts ou de l'indisponibilité de leurs représentants. UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر القدرة أو نقصها لدى وكالة حماية البيئة وهيئة تنمية الغابات.
    Cette question a également été discutée à la réunion du Conseil d'administration de l'Office des forêts le 9 février 2009. UN وقد جرت مناقشة هذه المسألة في الاجتماع الاعتكافي لمجلس إدارة الهيئة المعقود في 9 شباط/فبراير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more