"de l'office national de" - Translation from French to Arabic

    • المكتب الوطني
        
    • للمكتب الوطني
        
    • للديوان الوطني
        
    • للمجلس المركزي
        
    • وضعها المجلس المركزي
        
    Centre de documentation, des archives et des publications de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN مركز الوثائق والمحفوظات والمنشورات في المكتب الوطني للأسرة والسكان
    Diverses agences détiennent des sources de données qui répondent aux besoins de l'Office national de gestion des catastrophes. UN توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث.
    Colonel Eloy L. Alum Ortiz, Directeur de l'Office national de l'hydrographie et de la géodésie UN الكولونيل إيلوي ل. ألوم بورتيز، رئيس المكتب الوطني للشؤون المائية والجيوديسية
    Centre international de formation en santé de la reproduction relevant de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة الإنجابية التابع للمكتب الوطني للأسرة والسكان
    968. Le fonds de roulement de l'Office national de l'Artisanat, bénéficie à hauteur de 70% aux femmes artisanes. UN 968 - وقدم الصندوق المتداول التابع للديوان الوطني للصناعة التقليدية المساعدة لنسبة 70 في المائة من الصانعات التقليديات.
    L'autorité de l'Office national de la foresterie en ce qui concerne l'approbation des coupes dans des zones autres que celles désignées comme espaces naturels ne dérive pas de cette loi. UN والسلطة المخولة للمجلس المركزي للحراجة للموافقة على أنشطة قطع اﻷشجار في غير المناطق المحددة كمناطق محمية ليست نابعة من قانون الحياة البرية.
    Il maintient en particulier que les plans de l'Office national de la foresterie concernant les coupes de sylviculture dans les zones résiduelles situées à l'extérieur des espaces naturels d'Hammastunturi ne sont pas liés à la promulgation de la loi sur les espaces naturels, celle-ci ne s'appliquant qu'aux zones spécifiquement désignées comme telles. UN وتحتج، على وجه الخصوص، بأن الخطط التي وضعها المجلس المركزي للحراجة لقطع أشجار الغابات في المنطقة الموضعية خارج منطقة هاماستونتوري للحياة البرية لا صلة لها بإجازة قانون الحياة البرية، ﻷن هذا القانون لا ينطبق إلا على المناطق المحددة صراحة بأنها مناطق موضعية.
    Le Comité s'est également félicité de la présence du Ministre et du Directeur de l'Office national de la condition de la femme. UN ورحبت اللجنة أيضا بوجود الوزير ومدير المكتب الوطني لشؤون المرأة.
    Le Comité s'est également félicité de la présence du Ministre et du Directeur de l'Office national de la condition de la femme. UN ورحبت اللجنة أيضا بوجود الوزير ومدير المكتب الوطني لشؤون المرأة.
    Pour l'eau courante, la proportion des ménages raccordés au réseau de l'Office national de l'eau potable (ONEP) est passée de 2,2 % en 1982 à 4 % en 1994. UN فقد ارتفعت نسبة العائلات التي تخدمها شبكة المكتب الوطني لمياه الشرب من 2.2 في المائة في عام 1982 إلى ا4 في المائة في عام 1994.
    Annexe 2 Rapport de l'Office national de sécurité sociale UN ٢- تقرير المكتب الوطني للضمان الاجتماعي.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la création de l'Office national de l'enfance (ONE) et d'un organisme interministériel de coordination des droits de l'enfant. UN 16- تلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء المكتب الوطني للأطفال وتشكيل هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الطفل.
    Le Gouvernement prévoit annuellement, par le biais de l'Office national de sécurité sociale, un budget d'environ 2 895,09 baht par personne, ou un total de 141 430 924 millions de baht pour ces soins de santé. UN وتعمل الحكومة سنوياً على اعتماد ميزانية من خلال المكتب الوطني للتأمين الصحي بمبلغ 895.9 2 باهت تقريباً لكل شخص بإجمالي يبلغ 430.920 141 مليون باهت من أجل هذه الرعاية الصحية.
    Au plan national, la législation dans ce domaine a été actualisée conformément aux Recommandations de l'Organisation des Nations Unies et les structures administratives ont été rationalisées, avec, par exemple, la création de l'Office national de lutte contre la drogue. UN وقد نقحت التشريعات الوطنية ذات الصلة لتتسق مع توصيات الأمم المتحدة وتم تبسيط الهياكل الإدارية بسبل من بينها إنشاء المكتب الوطني لمكافحة المخدرات.
    Problèmes rencontrés: Le problème des mines et des munitions non explosées n'a pas encore été pleinement évalué, mais le nombre de victimes est estimé à 10 000 au Soudan, dont 1 090 sont enregistrées auprès de l'Office national de l'action antimine (NMAO). UN المشاكل التي تواجهها: لم يتم التثبت بعد من حجم مشكلة الألغام والذخائر التي لم تنفجر، إلا أن من المقدر أنه يوجد 000 10 ضحية في السودان، من بينهم 090 1 ضحية مسجلون لدى المكتب الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Le Directeur général de l'Office national de médecine vétérinaire octroie des licences pour la production de préparations et médicaments vétérinaires. UN ويصدر المدير العام للمكتب الوطني البيطري والطبي تراخيص إنتاج المستحضرات والأدوية البيطرية.
    La sécurité des laboratoires et des services est renforcée par les ordonnances du Directeur général de l'Office national de médecine vétérinaire. UN ويتعزز أمن المختبرات والخدمات بفضل الأوامر الصادرة عن المدير العام للمكتب الوطني البيطري والطبي.
    Je donne maintenant la parole au Président-directeur général de l'Office national de la famille et de la population de la Tunisie et Président du Comité d'organisation pour les pays d'Afrique et d'Asie occidentale de la Réunion préparatoire pour l'Année internationale de la famille, qui s'est tenue en Tunisie. UN إنكم جميعا أقاربي. أعطي الكلمة اﻵن للرئيس المدير العام للمكتب الوطني لﻷسرة والسكان في تونس ورئيس اللجنة التنظيمية للاجتماع التحضيري لافريقيا وغربي آسيا بالسنة الدولية لﻷسرة، الذي عُقد في تونس.
    La Directrice générale de l'Office national de la Famille et de la Population a été présidente de cette alliance de 1996 à 1998, responsable du programme de partenariat Sud/Sud en population et développement. Depuis 1999, elle est présidente d'honneur de cette organisation. UN رأست المديرة العامة للديوان الوطني للأسرة والعمران البشري هذا الاتحاد في الفترة من 1996 إلى 1998، وكانت مسؤولة عن برنامج الشراكة فيما بين بلدان الجنوب في مجال السكان والتنمية، وهي منذ عام 1999 رئيسة فخرية لهذا الاتحاد.
    L'autorité de l'Office national de la foresterie en ce qui concerne l'approbation des coupes dans des zones autres que celles désignées comme espaces naturels ne dérive pas de cette loi. UN والسلطة المخولة للمجلس المركزي للحراجة للموافقة على أنشطة قطع اﻷشجار في غير المناطق المحددة كمناطق محمية ليست نابعة من قانون الحياة البرية.
    Il maintient en particulier que les plans de l'Office national de la foresterie concernant les coupes de sylviculture dans les zones résiduelles situées à l'extérieur des espaces naturels d'Hammastunturi ne sont pas liés à la promulgation de la loi sur les espaces naturels, celle-ci ne s'appliquant qu'aux zones spécifiquement désignées comme telles. UN وتحتج، على وجه الخصوص، بأن الخطط التي وضعها المجلس المركزي للحراجة لقطع أشجار الغابات في المنطقة الموضعية خارج منطقة هاماستونتوري للحياة البرية لا صلة لها بإجازة قانون الحياة البرية، ﻷن هذا القانون لا ينطبق إلا على المناطق المحددة صراحة بأنها مناطق موضعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more