"de l'offre faite par" - Translation from French to Arabic

    • بعرض
        
    • بالعرض الذي تقدمت به
        
    • بالعرض المقدم من
        
    • بالعرض الذي قدمته
        
    • بالعرض الذي قدمه
        
    • بالعرض المقدّم من
        
    • الواردة في عرض
        
    • التقدير بالعرض المقدم
        
    Les participants se sont félicités de l'offre faite par les Pays-Bas de prêter le concours d'un certain nombre d'experts pour développer et perfectionner les instruments de contrôle. UN وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بعرض هولندا توفير مساعدة من بعض الخبراء لزيادة تطوير أدوات الرصد وبلورتها.
    Nous nous félicitons de l'offre faite par le Gouvernement autrichien d'accueillir le siège de l'Organisation du TICE, à Vienne. UN ونعرب عن ترحيبنا بعرض الحكومة النمساوية استضافة مقر منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب في فيينا.
    Nous nous félicitons de l'offre faite par le Gouvernement autrichien d'accueillir l'organisation dans sa capitale. UN وإنا لنرحب بعرض حكومة النمسا استضافة منظمة المعاهدة في عاصمتها.
    9. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement thaïlandais d'accueillir la réunion du groupe d'experts; UN 9- ترحّب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تايلند لاستضافة اجتماع فريق الخبراء؛
    Nous prenons acte avec satisfaction de l'offre faite par le Brésil, qui se propose d'accueillir notre prochaine réunion, programmée pour la fin de 2010. UN ونحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من البرازيل لاستضافة الاجتماع القادم المقرر عقده في نهاية عام 2010.
    Le Comité s'est félicité de l'offre faite par le Cameroun d'assurer le transport des contingents tchadiens et centrafricains devant participer à cet exercice. UN ورحبت اللجنة بالعرض الذي قدمته الكاميرون بالعمل على نقل القوات التشادية وقوات أفريقيا الوسطى للمشاركة في هذه العملية.
    Seize États parties ont profité de l'offre faite par le groupe de donateurs d'appuyer la participation de tels professionnels à la septième Assemblée. UN واستفادت 16دولة طرفاً معنية بعرض الدعم الذي قدمه فريق المانحين لمشاركة هؤلاء المهنيين في الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    Il s'est également félicité de l'offre faite par le Gouvernement du Qatar d'accueillir la vingtième Réunion des Parties en 2008. UN ورحّب أيضا بعرض حكومة قطر استضافة الاجتماع العشرين للأطراف في عام 2008.
    Ils ont noté que ce dispositif avait été mis en place et que cela avait permis d'amorcer l'échange d'informations. Ils se sont félicités de l'offre faite par l'Inde d'accueillir la première réunion du dispositif à trois niveaux. UN ولاحظوا أن مثل تلك اﻵلية قد تم إنشاؤها اﻷمر الذي مكن من البدء بإجراءات تبادل المعلومات، كما رحبوا بعرض الهند استضافة الجولة اﻷولى لﻵلية الثلاثية المستويات.
    Conscient de l'offre faite par le Gouvernement de la République arabe d'Égypte d'accueillir la cérémonie de signature, et de celle du Gouvernement de la République Sud-Africaine d'accueillir le siège de la Commission africaine de l'énergie nucléaire, UN وعلما منه بعرض حكومة جمهورية مصر العربية استضافة احتفال التوقيع وعرض جمهورية جنوب افريقيا استضافة الهيئة الافريقية للطاقة الذرية،
    12. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement équatorien d'accueillir la Conférence à Quito en 2016, et invite les parties intéressées à s'y faire représenter au plus haut niveau; UN 12 - يرحب بعرض حكومة إكوادور استضافة المؤتمر في كيتو في عام 2016، ويدعو إلى المشاركة في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن؛
    9. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement équatorien d'accueillir la conférence à Quito en 2016; UN 9 - يرحب بعرض حكومة إكوادور استضافة المؤتمر في كيتو في عام 2016؛
    6. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement équatorien d'accueillir la cConférence, et décide que celle-ci se tiendra à Quito, du xxxx____ au xxxx___ 2016; UN ' ' 6 - ترحب بعرض حكومة إكوادور استضافة المؤتمر، وتقرر أن يُعقد المؤتمر في كيتو، في الفترة من ___ إلى ___ 2016؛
    3. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement des Émirats arabes unis d'accueillir une réunion du groupe d'experts susmentionné; UN 3- ترحّب بالعرض الذي تقدمت به حكومة الإمارات العربية المتحدة لاستضافة اجتماع فريق الخبراء الآنف الذكر؛
    Enfin, la réunion plénière s'est réjouie de l'offre faite par la République de Corée d'accueillir la prochaine réunion plénière à l'automne 2004 ainsi que d'assumer la présidence du Régime de contrôle de la technologie des missiles l'année suivante. UN وختاماً، رحب الاجتماع بكامل هيئته بالعرض الذي تقدمت به جمهورية كوريا لاستضافة الاجتماع العام القادم في خريف عام 2004 ولتولي مهام رئاسة نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف خلال العام التالي.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de l'offre faite par le Gouvernement de l'Indonésie, Président en exercice du MNA, d'abriter dans un proche avenir une réunion des pays à revenu bas gravement endettés. UN ورحبوا - في هذا الصدد - بالعرض الذي تقدمت به حكومة اندونيسيا - بوصفها رئيس حركة البلدان غير المنحازة - لاستضافة اجتماع في المستقبل القريب للبلدان منخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    A cet égard, le Comité a pris note avec satisfaction de l'offre faite par l'Ukraine d'accueillir l'atelier régional destiné aux pays de l'Europe centrale et de l'Est. UN وبهذا الصدد، أخذت اللجنة علماً مع التقدير بالعرض المقدم من أوكرانيا لاستضافة حلقة عمل إقليمية لبلدان وسط وشرق أوروبا.
    39. L'atelier a pris note de l'offre faite par les Gouvernements de la Thaïlande et de la Mongolie d'accueillir le prochain atelier annuel. UN 39- وأحاطت حلقة العمل علماً بالعرض المقدم من حكومتي تايلند ومنغوليا باستضافة حلقة العمل السنوية القادمة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'est félicité de l'offre faite par le Gouvernement thaïlandais de prendre ces frais à sa charge. UN ورحب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالعرض الذي قدمته حكومة تايلند بتغطية تلك التكاليف.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de l'offre faite par le Gouvernement singapourien d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et se sont déclarés convaincus que Singapour fournirait un cadre approprié à la première conférence. UN ورحبوا في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة سنغافورة لاستضافة أول مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، وأكدوا رأيهم الذي مفاده أن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لعقد المؤتمر اﻷول.
    Il s'est réjoui de l'offre faite par une autre délégation de travailler en étroite collaboration avec le Fonds. UN ورحب بالعرض الذي قدمه وفد آخر للتعاون بصورة وثيقة مع الصندوق.
    Il se félicite en outre de l'offre faite par le Secrétaire général de prêter à l'Union africaine un concours en matière de planification. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بالعرض المقدّم من الأمين العام إلى الاتحاد الأفريقي بالمساعدة في مجال التخطيط.
    Considérant que le secrétariat de la Convention et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne entendent conclure des arrangements appropriés spécifiant les modalités détaillées de l'offre faite par celui—ci d'accueillir celui—là, UN وحيث إن أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعتزمان اتخاذ الترتيبات المناسبة التي تعين العناصر المحددة الواردة في عرض الحكومة استضافة اﻷمانة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more