"de l'omc dans" - Translation from French to Arabic

    • منظمة التجارة العالمية في
        
    • لمنظمة التجارة العالمية بشأن
        
    • لمنظمة التجارة العالمية أثناء
        
    • منظمة التجارة العالمية ذات
        
    Elle souhaite que la compétence de l'OMC dans le domaine du commerce continue à bénéficier aux pays en développement. UN وأعربت عن رغبتها في أن ترى كفاءة منظمة التجارة العالمية في مجال التجارة مستمرة في إفادة البلدان النامية.
    Ces préoccupations sortent renforcées des affaires récentes examinées par le système de règlement des différends de l'OMC dans le domaine des services. UN وقد عززت قضايا تسوية المنازعات التي نشأت مؤخراً في منظمة التجارة العالمية في مجال الخدمات تلك الهواجس.
    Les pays en développement devront à la fois défendre leurs propres politiques et faire valoir leurs droits en tant que membres de l'OMC dans le processus de règlement des différends. UN وسيكون على البلدان النامية أن تدافع عن سياساتها وأن تطالب بحقوقها في منظمة التجارة العالمية في عملية تسوية المنازعات.
    26. S'agissant des questions de Singapour, la plupart des pays en développement n'étaient pas encore convaincus des avantages qu'ils pouvaient retirer des disciplines de l'OMC dans les domaines considérés. UN 26- وفيما يتعلق بمسائل سنغافورة، بيّنت معظم البلدان النامية أنها غير مقتنعة بالمكاسب التي قد تجنيها من الضوابط التنظيمية لمنظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل.
    IV.41 Le Comité consultatif note avec inquiétude que les arrangements arrêtés par le Secrétaire général et le Directeur général de l'OMC dans les lettres datées de septembre 1995 qu'ils ont échangées n'ont pas encore été soumis à l'Assemblée générale. UN رابعا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن الترتيبات التي عقدها اﻷمين العام مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أثناء تبادل الرسائل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لم تعرض حتى اﻵن على الجمعية العامة.
    En particulier, il comprend une présentation des faits par le secrétariat de l'OMC dans le cadre du processus d'examen. UN وبالخصوص، تورد الآلية عرضاً وقائعياً لأمانة منظمة التجارة العالمية في عملية الفحص.
    En l'an 2000, il est prévu de mettre davantage l'accent sur les ateliers et les séminaires régionaux dans le programme de coopération technique du secrétariat de l'OMC dans le domaine considéré, comme l'ont demandé plusieurs États membres pendant et avant la Conférence ministérielle de Seattle. UN ومن المخطط له، في عام 2000، أن يبرز في برنامج التعاون التقني لأمانة منظمة التجارة العالمية في مجال التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة زيادة التأكيد على حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية.
    Le rôle de l'OMC dans la coopération économique internationale ne cessant de croître, tous les Etats devraient pouvoir y adhérer. UN ودور منظمة التجارة العالمية في التعاون الاقتصادي الدولي آخذ في التزايد، وينبغي أن يكون باب العضوية في تلك المنظمة مفتوحا لجميع الدول.
    Il conviendrait d'aider les pays non membres de l'OMC dans l'accomplissement des formalités d'accession. UN وينبغي مساعدة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في عملية الانضمام إلى المنظمة .
    Il faudra donc s'attacher à mieux utiliser les mécanismes de l'OMC dans les années à venir et étudier les effets que peuvent avoir les diverses politiques adoptées sur le commerce international et sur la croissance. UN لذلك ينبغي العمل على الاستفادة بشكل أفضل من آليات منظمة التجارة العالمية في السنوات القادمة ودراسة ما قد يترتب على التجارة الدولية والنمو من آثار نتيجة لمختلف السياسات المعتمدة.
    71. Il importe en outre d'intégrer pleinement les pays encore en marge de l'OMC dans le réseau des relations commerciales internationales. UN ١٧- يتمثل تحد آخر في دمج الاقتصادات خارج منظمة التجارة العالمية في التيار الرئيسي للعلاقات التجارية الدولية.
    En janvier 2001, l''UNU a publié les conclusions de son étude sur le rôle de l'OMC dans la gouvernance mondiale. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2001، نشرت الجامعة نتائج دراستها بشأن دور منظمة التجارة العالمية في التنظيم على صعيد عالمي.
    De plus, conformément à la demande qui figure dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable, le secrétariat de la CNUCED a amélioré sa collaboration, notamment par le biais de l'Équipe spéciale PNUECNUCED, avec le secrétariat de l'OMC dans le domaine du renforcement des capacités. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى النحو الذي دعت إليه خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تقوم أمانة الأونكتاد، بما في ذلك من خلال فرقة العمل المعنية ببناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية، بتعزيز تعاونها مع أمانة منظمة التجارة العالمية في مجال بناء القدرات.
    Le sous-programme aidera aussi les pays en développement à mettre en oeuvre le Programme de travail de Doha de l'OMC, dans son domaine propre. UN وسيساعد البرنامج الفرعي كذلك البلــدان الناميـــة فـي تنفيــذ برنامج العمل الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في الدوحة والإسهام بما لديه من خبرة فنية في هذا المجال.
    À cet égard, le projet de résolution initial, dont le paragraphe 13, vont audelà des engagements pris par les membres de l'OMC dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans le train de mesures de juillet 2004. UN وفي هذا الصدد فإن المشروع الأصلي للقرار. وبخاصة الفقرة 13، تجاوز الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في إعلان الدوحة الوزاري وفي " حزمة تموز/يوليه " لسنة 2004.
    Commentant la décision du Groupe spécial de l'OMC dans l'affaire Mexiquetélécommunications, un participant a suggéré que cette décision montrait que la plus grande prudence s'impose lors de l'établissement des listes d'engagements. UN ورأى أحد المشاركين، بالإشارة إلى قرار فريق منظمة التجارة العالمية في قضية شركة اتصالات المكسيك، أن القرار أبرز ضرورة توخي الحيطة والحذر عند جدولة الالتزامات المتصلة بالاتفاق العام.
    La question du mécanisme de règlement des différends de l'OMC dans le domaine de la politique de concurrence occupait une place moins importante dans les débats, d'autres solutions (prescriptions en matière de transparence, évaluations collégiales volontaires, etc.) étant examinées. UN أما مسألة تسوية المنازعات في إطار منظمة التجارة العالمية في ميدان سياسة المنافسة فإنها قد أصبحت أقل أهمية في المناقشات، في حين أنه يجري النظر الآن في الأخذ بآليات بديلة مثل المتطلبات الخاصة بالشفافية أو استعراضات الأنداد الطوعية.
    iii) Quatre réunions de groupes d'experts sur : l'accélération de la croissance du secteur privé en Afrique; le maintien de l'assise budgétaire de l'État face à la libéralisation des échanges; des initiatives en matière de commerce international; les accords de l'OMC dans les domaines de l'agriculture et des services; UN `3 ' أربعة اجتماعات لأفرقة الخبراء عن: تعزيز نمو القطاع الخاص في أفريقيا؛ الحفاظ على قاعدة مالية حكومية في سياق نظام التحرير التجاري؛ مبادرات التجارة الدولية؛ اتفاقات منظمة التجارة العالمية في مجال الزراعة والاتجار بالخدمات؛
    S'agissant des questions de Singapour, la plupart des pays en développement n'étaient pas encore convaincus des avantages qu'ils pouvaient retirer des disciplines de l'OMC dans les domaines considérés. UN 51 - وفيما يتعلق بمسائل سنغافورة، بيّنت معظم البلدان النامية أنها غير مقتنعة بالمكاسب التي قد تجنيها من الضوابط التنظيمية لمنظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل.
    26. S'agissant des questions de Singapour, la plupart des pays en développement n'étaient pas encore convaincus des avantages qu'ils pouvaient retirer des disciplines de l'OMC dans les domaines considérés. UN 26 - وفيما يتعلق بمسائل سنغافورة، بيّنت معظم البلدان النامية أنها غير مقتنعة بالمكاسب التي قد تجنيها من الضوابط التنظيمية لمنظمة التجارة العالمية بشأن هذه المسائل.
    IV.41 Le Comité consultatif note avec inquiétude que les arrangements arrêtés par le Secrétaire général et le Directeur général de l'OMC dans les lettres datées de septembre 1995 qu'ils ont échangées n'ont pas encore été soumis à l'Assemblée générale. UN رابعا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن الترتيبات التي عقدها اﻷمين العام مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أثناء تبادل الرسائل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لم تعرض حتى اﻵن على الجمعية العامة.
    Ils appuient les appels demandant un réexamen des initiatives de l'OMC dans le domaine du développement. UN وأيدت البلدان الدعوة إلى استعراض مبادرات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more