"de l'oms en" - Translation from French to Arabic

    • لمنظمة الصحة العالمية في
        
    • منظمة الصحة العالمية في
        
    • منظمة الصحة العالمية بشأن
        
    • ومنظمة الصحة العالمية في عام
        
    Seize subventions modestes allant de 2 000 à 8 000 dollars ont été versées dans quatre régions de l'OMS en 2003. UN وقُدمت 16 منحة صغيرة تتراوح بين 000 2 دولار و 000 8 دولار في أربعة مناطق لمنظمة الصحة العالمية في عام 2003.
    L'Organisation mondiale des douanes est le principal partenaire de l'OMS en ce qui concerne la collaboration technique dans ce domaine. UN ومنظمة الجمارك العالمية هي الشريك الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية في مجال التعاون التقني في هذا الميدان.
    Il n'existe pas de données disponibles sur la mortalité maternelle; cependant, une estimation de l'OMS en 2004 présentait un ratio de mortalité maternelle situé autour de 220 décès pour 100 000 naissances viables. UN ولا تتوافر بيانات عن وفيات الأمومة ولكن التقديرات المنمذجة لمنظمة الصحة العالمية في عام 2004 أوردت معدل وفيات أمومة تقريبي يبلغ 220 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    Enfin, au sein du Bureau de l'OMS en Estonie, l'un des deux employés est une femme. UN ويتألف مكتب منظمة الصحة العالمية في إستونيا من موظفين هما رجل وامرأة.
    L'intensité des combats et le manque de sécurité ont été les principaux obstacles rencontrés dans la réalisation des programmes de l'OMS en 1992 et au début de 1993. UN وكان القتال العنيف وانعدام اﻷمن يشكلان أشد القيود الملموسة في تنفيذ برامج منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣.
    Les bureaux de l'OMS en Afrique, en Asie du Sud-Est et en Méditerranée orientale apporteront également leur concours aux petits États insulaires en développement de leur région. UN وستشارك أيضا مكاتب منظمة الصحة العالمية في افريقيا، وجنوب شرقي آسيا، وشرقي البحر اﻷبيض المتوسط في دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تقع داخل مناطق عملياتها.
    Nous convenons de l'importance du rôle directeur joué par l'ONU, et de l'importance de premier ordre du rôle de l'OMS en la matière. UN ونعترف بأهمية الدور القيادي للأمم المتحدة، ودور منظمة الصحة العالمية بشأن هذا الموضوع هام جداً.
    Il faut cependant noter qu'il sera nécessaire de perfectionner les mécanismes de communication de données sur les contributions aux activités opérationnelles de l'OMS, en collaboration avec cette organisation. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن عملية الإبلاغ بشأن المساهمات في الأنشطة التنفيذية لمنظمة الصحة العالمية في حاجة إلى مزيد من الصقل بالتعاون مع هذه الوكالة.
    L'étude devrait être présentée au Conseil exécutif de l'OMS en janvier 1994. UN وينبغي تقديم هذه الدراسة إلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    À l'issue de ces réunions, un rapport a été présenté au Conseil d'administration de l'OMS en janvier 1994. UN واختتمت الاجتماعات بتقديم تقرير الى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Ces efforts s'appuient sur le Plan d'action mondial pour l'endiguement de la résistance à l'artémisinine, lancé par le Directeur général de l'OMS en 2011. UN وتستند هذه الجهود إلى الخطة العالمية المتعلقة باحتواء المقاومة لمادة الأرتيميسينين، التي أطلقها المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في عام 2011.
    L'initiative T3 a été lancée par le Directeur général de l'OMS en Namibie, en avril 2012. UN وقد أطلق هذه المبادرة المديرُ العام لمنظمة الصحة العالمية في نيسان/أبريل 2012 في ناميبيا.
    - Participation à l'Assemblée mondiale de l'OMS en 2003, 2004, 2005 et 2006 UN - حضور الجمعية العامة لمنظمة الصحة العالمية في الأعوام 2003 و 2004 و 2005 و 2006
    Ces efforts s'appuient sur le Plan d'action mondial pour l'endiguement de la résistance à l'artémisinine, lancé par le Directeur général de l'OMS en 2011. UN وتقوم هذه الجهود على أساس الخطة العالمية لاحتواء مقاومة الأرتيميسينين، التي أطلقها المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في عام 2011. المراقبة
    Selon le représentant de l'OMS en Guinée équatoriale, le phénomène du sida est beaucoup plus grave qu'on ne le reconnaît officiellement, ce qui laisse craindre que la situation devienne catastrophique d'ici sept ans si des mesures correctives ne sont pas immédiatement prises. UN ووفقا لرأي ممثل منظمة الصحة العالمية في غينيا الاستوائية، فإن ظاهرة الإيدز أخطر بكثير من المعترف به رسميا، ويُخشَى من أن يتحول الوضع إلى كارثة فعلية في أقل من سبع سنوات ما لم تتخذ إجراءات فورية للتصدي للمرض.
    Enfin, la restructuration de l'OMS en 1998, qui concernait en particulier la santé des femmes et a abouti à la création d'un département chargé de la question, lui a permis de mieux appliquer sa stratégie d'intégration des sexospécificités. UN وبفضل إعادة تشكيل هياكل منظمة الصحة العالمية في عام 1998 ولا سيما في مجال صحة المرأة، حيث تمثل أهم إجراء في إنشاء إدارة صحة المرأة، تعززت قدرة المنظمة على تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Les objectifs à long terme de l'OMS en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes sont de définir des stratégies propres à prévenir la violence et de faire baisser les taux de morbidité et de mortalité parmi les femmes qui en sont victimes. UN تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    Prééminence du rôle de l'OMS en ce qui concerne toutes les questions de santé; UN 5 - إعادة تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في معالجة المسائل الصحية؛
    La Fondation a pris part à l'étude de cas de l'OMS sur une ville sans tabac, menée à Chennai et élaborée par le Centre pour le développement de la santé de l'OMS en 2011. UN شاركت المؤسسة في دراسة حالة مدينة خالية من دخان التبغ أجرتها منظمة الصحة العالمية في تشيناي ووضَعها مركز منظمة الصحة العالمية للتنمية الصحية في عام 2011.
    En l'absence de ventilation des données par pays sur les dépenses de l'OMS en 2011, nous avons utilisé les chiffres de l'année précédente, recalculés au prorata des dépenses totales de l'Organisation en 2011. UN وعوضا عن ذلك، استخدمت البيانات المتعلقة بالنفقات التفصيلية على المستوى القطري لأعوام سابقة وحُسبت لعام 2011 بطريقة تناسبية من مجموع نفقات منظمة الصحة العالمية في ذلك العام.
    Le paragraphe 5 de l'article 2 de la Convention de 1971 précise que les évaluations de l'OMS en matière médicale et scientifique sont déterminantes, ce qui signifie que les conclusions de l'OMS doivent être acceptées et que la Commission ne peut fonder ses décisions sur d'autres avis médicaux ou scientifiques. UN وتنصُّ الفقرة 5 من المادة 2 من اتفاقية سنة 1971 على أنَّ تقييمات منظمة الصحة العالمية بشأن المسائل الطبية والعلمية مُلْزِمَة، أيْ أنَّه ينبغي للجنة المخدِّرات أنْ تقبل ما تنتهي إليه منظمة الصحة العالمية، ولا يجوز لها أنْ تستند في قراراتها إلى آراء طبية أو علمية أخرى.
    WaterAid joue un rôle clef dans le suivi des engagements pris vis-à-vis des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais du Programme commun de surveillance, et a détaché des membres de son personnel auprès de l'UNICEF et de l'OMS en 2009. UN وتؤدي المنظمة دورا رئيسيا في رصد الالتزامات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عن طريق برنامج الرصد المشترك، والموظفين المعارين إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more