"de l'onu à bagdad" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في بغداد
        
    Al-Qaida en Iraq a revendiqué l'attentat perpétré en août 2003 contre les locaux de l'ONU à Bagdad, qui avait fait 22 victimes parmi le personnel. UN وقد أعلن مسؤوليته عن الهجوم على الأمم المتحدة في بغداد في أغسطس 2003 الذي راح ضحيته 22 من أفراد الأمم المتحدة.
    Nous avons tous été choqués par l'attentat terroriste contre le bureau de l'ONU à Bagdad. UN صُدمنا جميعنا بالهجوم الإرهابي على مكاتب الأمم المتحدة في بغداد.
    Le Gouvernement australien a condamné dans les termes les plus vigoureux l'attentat commis contre le bureau de l'ONU à Bagdad. UN وأدانت الحكومة الأسترالية بأشد العبارات الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Le quartier général de l'ONU à Bagdad symbolisait l'ordre et la compassion. UN لقد كان مقر الأمم المتحدة في بغداد نصيرا للقانون والمؤاساة.
    Pour terminer, je souhaite exprimer toute notre tristesse à l'égard du décès des membres du personnel de l'ONU à Bagdad. UN في الختام، نود أن نعرب عن حزننا لموت موظفي الأمم المتحدة في بغداد.
    Je tiens à souligner que l'Estonie a vigoureusement condamné l'attentat perpétré contre la mission de l'ONU à Bagdad. UN وأود أن أشدد على أن إستونيا ما فتئت تدين بإصرار الهجوم الإرهابي على بعثة الأمم المتحدة في بغداد.
    L'attaque déplorable contre la mission de l'ONU à Bagdad montre qu'il faut améliorer les arrangements de sécurité sur le terrain. UN وقال إن الهجوم المشين على بعثة الأمم المتحدة في بغداد يوضح الحاجة إلى تحسين التدريبات المتَّخذة فيما وراء البحار.
    À peine sept semaines après son arrivée, le Représentant spécial a été tué dans l'attentat terroriste qui a détruit le quartier général de l'ONU à Bagdad. UN وقد قُتل الممثل الخاص في هجوم إرهابي على مقر الأمم المتحدة في بغداد ولما تنقضِ بعدُ سبعة أسابيع على وجوده في الميدان.
    Le 19 août 2003, une attaque terroriste a été perpétrée contre le bureau de l'ONU à Bagdad, faisant 22 morts, dont le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Sergio Vieira de Mello. UN وأسفر هجوم إرهابي على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003 عن مقتل 22 شخصا، من بينهم سيرجيو فييرا دي ميللو الممثل الخاص للأمين العام.
    Le rapport rend hommage, et à juste titre, aux victimes de l'attaque perpétrée contre le siège de l'ONU à Bagdad le 19 août 2003. UN ويرثي التقرير ضحايا الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003، وهو محق في ذلك.
    Il ne faut pas baisser les bras à la suite de la récente attaque contre le quartier général de l'ONU à Bagdad mais, au contraire, accroître les efforts destinés à renforcer l'Organisation qui doit tenir compte de nouvelles réalités économiques et politiques dans ses activités. UN وذكرت أن الهجوم الأخير الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد لا يجب أن يكون محبطا لهمم الدول الأعضاء بل يجب أن يكون حافزا لها على تجديد جهودها من أجل تعزيز الأمم المتحدة لدى استجابتها للحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة.
    L'attentat contre le siège de l'ONU à Bagdad s'insère manifestement dans une tendance mondiale et l'enlèvement d'agents électoraux des Nations Unies en Afghanistan constitue un autre signal d'alarme. UN وأوضح أن الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد يندرج بلا شك في إطار اتجاه عالمي وأن اختطاف موظفين معنيين بالشؤون الانتخابية تابعين للأمم المتحدة في أفغانستان يشكل إنذارا آخر.
    Le Haut Commissaire a accepté cette invitation avec plaisir mais, fort malheureusement, alors qu'il exerçait les fonctions de Représentant spécial de l'ONU en Iraq, il a trouvé la mort dans un attentat terroriste à l'explosif dirigé contre le siège de l'ONU à Bagdad. UN وقبل المفوض السامي الدعوة بسرور، ولكن مما يدعو إلى بالغ الأسف أنه قتل عندما كان يقوم بمهمة بصفته ممثلا خاصا للأمم المتحدة في العراق في هجوم إرهابي بالقنابل على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    C'est avec horreur et consternation que nous avons appris, mardi, qu'un attentat terroriste avait été perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad. UN المندوبون الموقرون، علمنا يوم الثلاثاء ونحن نشعر بالصدمة والاستياء بالهجوم الإرهابي الذي وقع على مكتب الأمم المتحدة في بغداد.
    Permettezmoi également de m'associer aux condoléances exprimées par les orateurs précédents et de faire part de ma profonde compassion à l'égard des victimes du sauvage attentat visant le bâtiment de l'ONU à Bagdad. UN أرجو السماح لي أيضاً بأن أنضم إلى المتكلمين السابقين فيما أعربوا عنه من تعازٍ وفي الإعراب عن تعاطفي العميق مع ضحايا هذا الهجوم الوحشي على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    2. À l'invitation du Président provisoire, les membres du Conseil observent une minute de silence à la mémoire des personnels de l'Organisation des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'attentat à l'explosif contre le siège de l'ONU à Bagdad. UN بدعوة من الرئيس المؤقت، لزم أعضاء المجلس دقيقة صمت إحياء لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    La Pologne considère le récent attentat terroriste contre le siège de la mission de l'ONU à Bagdad comme une attaque dirigée contre la communauté internationale tout entière. UN 10 - وتعتبر بولندا الهجوم الإرهابي الأخير الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد هجوما ضد المجتمع الدولي بأسره.
    Très récemment, la brutale attaque terroriste qui a visé le bureau de l'ONU à Bagdad a frappé de plein fouet les efforts humanitaires de l'Organisation dans ce pays. UN وفي الآونة الأخيرة، وجه الهجوم الإرهابي الوحشي على مكتب الأمم المتحدة في بغداد ضربة قوية لجهود الأمم المتحدة الإنسانية هناك.
    Je ne saurais commencer mon propos sans parler des attaques odieuses contre le quartier général de l'ONU à Bagdad, qui ont fait un grand nombre de victimes, dont Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq. UN ولا يسعني أن أبدأ بياني هذا دون أن أذكر الهجمات الآثمة على مقر الأمم المتحدة في بغداد والتي سقط ضحيتها العديد من الضحايا، بمن فيهم السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق.
    Ainsi, deux bombes ont explosé dès les deux premiers mois de la présence de l'ONU à Bagdad, à son bureau, tuant M. Sergio Vieira de Mello et d'autres. UN فعلى سبيل المثال، انفجرت قنبلتان في مكاتب الأمم المتحدة في بغداد في أول شهرين من وجودها هناك، فقتلتا السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وآخرين، وكانتا بمثابة تذكار كئيب لخطر الإرهاب القاتم العشوائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more