"de l'onu au niveau" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة على الصعيد
        
    • الأمم المتحدة على المستوى
        
    • اﻷمم المتحدة على مستوى
        
    • التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد
        
    • للأمم المتحدة على المستوى
        
    • مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد
        
    La hiérarchisation des activités et des ressources devrait également porter sur la présence de l'ONU au niveau du pays. UN وينبغي أيضا التوسع في تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة والموارد ليشمل وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les coûts de transaction doivent être établis avant, pendant et après l'introduction de la réforme de l'ONU au niveau des pays. UN ومن ثم، يلزم توثيق تكاليف المعاملات قبل عملية إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري وأثناءها وبعدها.
    Plusieurs délégations ont remercié le directeur pour son tour d'horizon complet et ont évoqué en particulier l'incidence des réformes de l'ONU au niveau des pays. UN 347 - ووجه عدد من الوفود الشكر للمدير على العرض الشامل الذي قدمه وأشارت تلك الوفود بالتحديد إلى أثر إصلاحات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'efficacité de l'ONU au niveau des pays dépend fortement de la qualité et de la prévisibilité des ressources de base destinées à ses travaux. UN إن فعالية الأمم المتحدة على المستوى القطري تعتمد بشكل كبير على نوعية الأموال الأساسية المتاحة لعملها وإمكانية التنبؤ بها.
    Le but de l'exercice était de déterminer si le système décentralisé avait les capacités et l'efficacité voulues pour faire face à tous les nouveaux défis qu'impliquait l'accélération de la réforme de l'ONU au niveau des pays. UN وفي سياق هذا الاستعراض، تُقيَّم قدرة النظام اللامركزي الحالي للمنظمة وفعاليته فيما يتعلق بالتصدي للتحديات الجديدة المترتبة على ازدياد زخم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    L'enquête et les entretiens révèlent également que le Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué à assurer une plus grande cohérence dans les activités de planification de l'ONU au niveau de pays. UN 27 - كما تكشف بيانات الدراسات الاستقصائية والمقابلات عن أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أسهمت في تحقيق مزيد من التناسق في الأنشطة المتعلقة بالتخطيط في الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il est vrai que le monde a été témoin d'une impressionnante transformation politique en une période de temps assez brève, relativement à la transition vers la démocratie et à un nouveau degré de coopération au sein de l'ONU au niveau du Conseil de sécurité. UN صحيح أن العالم شهد تحولا سياسيا ضخما في فترة قصيرة من الزمن الى درجة جديدة من التعاون في اﻷمم المتحدة على مستوى مجلس اﻷمن.
    Ainsi qu'il est dit au paragraphe 32, la participation du PNUD à la sécurité des bureaux de l'ONU au niveau des pays relève également de cette catégorie; UN وحسبما ذكر في الفقرة ٣٢، تندرج ضمن هذه الفئة أيضا حصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بالتغطية اﻷمنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    Tant le personnel de l'ONU au niveau des pays que les États Membres ont demandé que les pratiques de fonctionnement soient simplifiées et harmonisées. UN 80 - طالب موظفو الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدول الأعضاء، على حد سواء، بتبسيط ممارسات العمل وتوحيدها.
    Outre les mesures prises au niveau national, cela nécessite une coordination étroite sous l'égide de l'ONU au niveau international, coordination qui, de manière générale, est assurée. UN وإلى جانب التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، فإن ذلك يقتضي تنسيقا وثيقا تحت رعاية الأمم المتحدة على الصعيد الدولي، وهو أمر بسبيله إلى الحدوث بوجه عام.
    Ces mécanismes visent à améliorer, à l'échelle du système, la cohérence des interventions de l'ONU au niveau régional, à renforcer les synergies entre ces interventions et à empêcher d'éventuels chevauchements d'activités. UN والهدف من هذه الآليات هو كفالة تجانس على نطاق المنظومة وتحقيق المزيد من أشكال التآزر في استجابات الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي والمساهمة في منع الازدواجية الممكنة للعمل.
    Ils doivent donner lieu à un renforcement de l'efficacité de l'ONU au niveau des pays, ce qui permettrait à l'Organisation de fournir sur demande aux pays, un appui de haute qualité en vue d'accélérer les progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN ومن المفروض أن يؤديا إلى زيادة فعالية الأمم المتحدة على الصعيد القطري بحيث تصبح قادرة على تقديم دعم ذي جودة عالية للبلدان لتسريع وتيرة التقدم في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    9. Au niveau technique et opérationnel, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement constitue un des facteurs clefs de la mise en oeuvre de la réforme de l'ONU au niveau des pays. UN 9 - وعلى المستوى الفني والتنفيذي، يمثل إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة عنصرا أساسيا في تنفيذ عملية إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il est également important de renforcer les partenariats mondiaux pour le développement sur la base de la reconnaissance du rôle de premier plan des autorités nationales dans l'élaboration et l'exécution des stratégies de développement, ce qui devrait être le principe directeur des activités opérationnelles de l'ONU au niveau des pays. UN ومما له أهمية مماثلة هو ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنيتين لاستراتيجيات التنمية التي ينبغي أن تكون المبدأ الهادي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'intervenant souscrit à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle il convient de faire davantage pour que l'état de droit occupe une place centrale dans les activités de l'ONU au niveau national. UN وأعلن أنه يتفق مع الأمين العام في أنه لا بد من بذل جهد أكبر لكي تصبح سيادة القانون محورا لأنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    En 2009, grâce à la vigoureuse campagne menée par l'UNICEF auprès des directeurs de bureaux régionaux, ce groupe est devenu un groupe consultatif auprès de tous les organismes de l'ONU au niveau régional. UN وفي عام 2009، أدت الدعوة القوية التي اضطلعت بها اليونيسيف على مستوى المديرين الإقليميين إلى تحويل هذا الفريق إلى فريق استشاري لجميع كيانات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    La Réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nous a permis de nous pencher sur le travail de la Conférence du désarmement, avec la participation universelle des Membres de l'ONU au niveau ministériel et à un niveau plus élevé. UN وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح الفرصة لنا لاستعراض عمل لمؤتمر نزع السلاح بمشاركة عموم أعضاء الأمم المتحدة على المستوى الوزاري وعلى مستويات أعلى.
    7. Après le lancement, les organisations partenaires de l'ONU ont constitué un conseil de direction composé d'experts des questions autochtones et de représentants de l'ONU au niveau des directeurs. UN 7- وبعد إطلاق المبادرة، شكلت منظمات الأمم المتحدة الشريكة مجلساً للسياسات ضم خبراء من الشعوب الأصلية وممثلين من الأمم المتحدة على المستوى الإداري.
    20. Les États peuvent demander aux représentations de l'ONU au niveau national ou régional de les aider à donner suite aux recommandations issues de l'examen, eu égard aux dispositions du paragraphe 36 de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil. UN 20- يجوز للدول أن تطلب إلى ممثلية الأمم المتحدة على المستوى الوطني أو الإقليمي أن تساعدها في تنفيذ متابعة الاستعراض المتعلق بها، واضعة في اعتبارها أحكام الفقرة 36 من قرار المجلس 5/1.
    86. En termes plus généraux, la représentation de l'ONU pourrait être organisée de façon plus efficace et l'Australie appuie les mesures proposées par le Secrétaire général pour améliorer la coordination et l'intégration des activités de l'ONU au niveau des pays. UN ٨٦ - وإنه بعبارة أعم، يمكن تنظيم تمثيل اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وإن استراليا تؤيد التدابير التي اقترحها اﻷمين العام لتحسين تنسيق وتكامل أنشطة اﻷمم المتحدة على مستوى البلدان.
    La Barbade pense également que l'amélioration de la gouvernance mondiale doit se traduire par le renforcement de la gestion et de la coordination des activités opérationnelles de l'ONU au niveau national. UN وتعتقد بربادوس كذلك أن التحسن في نظم الإدارة العالمية يجب أن يتجسد في تعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    :: Améliorer l'association des ONG à l'action de l'ONU au niveau des pays; UN :: تحسين المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more