"de l'onu sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في الميدان
        
    • للأمم المتحدة في الميدان
        
    • الأمم المتحدة الميدانية
        
    • الأمم المتحدة على أرض الواقع
        
    • الميدانية لﻷمم المتحدة
        
    • ميدانية للأمم المتحدة
        
    • الميدانية التابعة للأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة على أرض الواقع
        
    • الوجود الميداني للأمم المتحدة
        
    • الميدانيون التابعون للأمم المتحدة عن
        
    Quelles que soient les améliorations apportées au Siège, a prévenu un intervenant, l'effort de prévention des conflits se heurte à la faible présence de l'ONU sur le terrain, à laquelle il faudrait remédier. UN ونبه أحد المتكلمين إلى أنه، بصرف النظر عن التحسينات المجراة في المقر، فإن مواطن ضعف الأمم المتحدة في الميدان تشكل عقبة كبيرة ينبغي معالجتها إذا أريد منع نشوب النزاع.
    Le rapport propose également des moyens pratiques de rendre les opérations de l'ONU sur le terrain plus souples et plus réactives. UN ويقترح التقرير أيضا الطرق العملية التي يمكن من خلالها أن تكون عمليات الأمم المتحدة في الميدان أكثر فطنة وأشرع استجابة.
    Ces agents veillent à ce que les questions d'ordre humanitaire soient prises en compte et assurent la liaison entre la composante militaire et la composante humanitaire des opérations de l'ONU sur le terrain. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Je retiendrai, en particulier, que la Cour a reçu un solide appui de la part de divers organismes de l'ONU sur le terrain. UN وأشير، بوجه خاص، إلى أن المحكمة حظيت بدعم قوي من هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    Le HCDH a fourni des services programmatiques et consultatifs aux présences de l'ONU sur le terrain. UN 26- وقدمت المفوضية خدمات برنامجية واستشارية لدعم مكاتب الأمم المتحدة الميدانية.
    Elle complète et valorise l'action de l'ONU sur le terrain et permet aux autorités nationales de prendre l'initiative. UN ويكمل الفريق عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع ويضيف قيمة إليه ويمكن السلطات الوطنية من أن تتولى زمام القيادة.
    Les institutions de l'ONU sur le terrain devraient travailler en étroite collaboration avec les institutions nationales. UN وينبغي أن تعمل الوكالات الميدانية لﻷمم المتحدة في تعاون وثيــق مـع الوكالات الوطنية.
    La France est favorable à un rapprochement avec le PNUD ainsi qu'au renforcement de la coordination des agences de l'ONU sur le terrain. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تعمل على نحو وثيق مع اليونديب، وأن تعزّز التنسيق بين الوكالات في منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    À cet égard, le rôle de l'ONU sur le terrain doit être revitalisé. UN وفي هذا الإطار، يجب إعادة تنشيط دور الأمم المتحدة في الميدان.
    Du fait du manque de carburant, les opérations de la Mission ont été considérablement réduites, y compris la fourniture d'énergie au personnel de l'ONU sur le terrain. UN وقد قيدت محدودية وقود الديزل المتاح عمليات البعثة بشدة، بما في ذلك توفير الطاقة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Il a été noté que la présence de l'ONU sur le terrain pourrait être spécialement précieuse à cet égard. UN وأشار البعض إلى أن وجود الأمم المتحدة في الميدان يمكن أن يكون مفيدا بشكل خاص في هذا الصدد.
    Nous saluons le travail des organismes de l'ONU sur le terrain, de leurs experts et de leurs volontaires altruistes. UN وننوه بشكل عميق بالأعمال التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في الميدان وموظفوها الخبراء ومتطوعوها المتفانون.
    ii) Nombre d'incidents traités dans le cadre du Mécanisme conjoint ou par l'entremise de l'équipe du Représentant de l'ONU sur le terrain UN ' 2` عدد الحوادث التي تناولتها الآلية المشتركة و/أو تم تناولها من خلال ممثل الأمم المتحدة في الميدان
    Elle se félicite du fait que l'examen des opérations de paix couvrira les missions politiques spéciales, qui se sont considérablement développées au cours de ces dernières années et sont devenues l'une des principales formes d'engagement de l'ONU sur le terrain. UN وتعرب عن سرورها لأن استعراض عمليات السلام سيشمل البعثات السياسية الخاصة، التي ازدادت بصورة كبيرة على مدى السنوات القليلة الماضية وأصبحت أحد الأشكال الرئيسية لاشتراك الأمم المتحدة في الميدان.
    Je rends un hommage tout particulier aux femmes et aux hommes de la MISCA et de l'opération Sangaris, et au personnel de l'ONU sur le terrain pour leur courage, leur dévouement et leur engagement en faveur de la protection du peuple centrafricain. UN وأشيد إشادة خاصة بالرجال والنساء العاملين في بعثة الدعم الدولية وعملية سنغاري وموظفي الأمم المتحدة في الميدان لما يبدونه من شجاعة وتفان والتزام بحماية سكان جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Les organisations non gouvernmentales internationales ne sont toujours pas autorisées à collaborer directement avec leurs contreparties nationales ou à accompagner des convois de l'ONU sur le terrain. UN :: لا تزال المنظمات غير الحكومية الدولية ممنوعةً من العمل بشكل مباشر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، ولا يؤذن لها بمرافقة قوافل الأمم المتحدة في الميدان.
    ii) Coopération avec les organismes et/ou les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain et/ou au Siège UN ' 2` التعاون مع الهيئات و/أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في الميدان و/أو المقر
    Pour instaurer une forte direction de l'ONU sur le terrain et appuyer la coopération des pays et leur prise en mains du processus, les efforts visant à renforcer le rôle du Coordonnateur de l'action humanitaire doivent être intensifiés. UN ولإيجاد قيادة قوية للأمم المتحدة في الميدان ودعم الملكية القطرية والتعاون القطري، ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز دور منسق الشؤون الإنسانية.
    Renforcer les capacités de l'ONU sur le terrain est en outre indispensable pour la Commission de consolidation de la paix. Nous devons réfléchir aux moyens d'améliorer automatiquement les capacités locales de l'ONU dès qu'un pays donné est inscrit à l'ordre du jour de la Commission. UN وإن تعزيز قدرات الأمم المتحدة الميدانية أمراً لا غنى عنه للجنة بناء السلام؛ وينبغي لنا التفكير في كيفية تعزيز القدرات المحلية للأمم المتحدة بشكل تلقائي حينما يدرج بلد ما في جدول أعمال اللجنة.
    18. Encourage le Représentant spécial du Secrétaire général à poursuivre ses efforts afin de renforcer l'intégration et l'efficacité de l'action de l'ONU sur le terrain à titre d'appui aux priorités du Gouvernement et du peuple bissau-guinéens en matière de stabilisation, de paix et de développement; UN 18 - يشجع الممثل الخاص للأمين العام على مواصلة الجهود لتعزيز تكامل وفعالية الأمم المتحدة على أرض الواقع دعما لأولويات تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية لحكومة وشعب غينيا - بيساو؛
    Un nouveau Département des opérations de maintien de la paix est responsable de toutes les missions de l'ONU sur le terrain. UN وهناك إدارة جديدة لعمليات حفظ السلم مسؤولة عن جميع العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة.
    iv) Donner des avis et offrir une assistance en ce qui concerne la mise en place de nouvelles installations médicales de l'ONU sur le terrain; UN ' 4` تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة
    Selon des sources de l'ONU sur le terrain, plus de 300 cas de violence sexiste ont été enregistrés pendant la période considérée, dans trois centres de santé dans les seules provinces de Damas et Rif-Damas. UN وذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن أكثر من 300 حالة من حالات العنف الجنساني قد سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ثلاث عيادات طبية في محافظتي دمشق وريف دمشق وحدهما.
    Nous avons besoin de l'assistance du Secrétariat de l'ONU sur le terrain pour nous aider à planifier et à mener à bien cette mission. UN ونحتاج إلى مساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة على أرض الواقع بغية مساعدتنا في تخطيط البعثة وتنفيذها بنجاح.
    Nous soutenons une présence plus efficace de l'ONU sur le terrain dans les pays en développement. UN وإننا نؤيد زيادة فعالية الوجود الميداني للأمم المتحدة في البلدان النامية.
    Durant la période considérée, les observateurs de l'ONU sur le terrain ont rapporté que 42 enfants avaient été tués et 20 autres blessés au Darfour. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ المراقبون الميدانيون التابعون للأمم المتحدة عن مقتل 42 طفلا وإصابة 20 آخرين في مختلف أنحاء دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more