"de l'onu une organisation" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة منظمة
        
    • الأمم المتحدة إلى منظمة
        
    • بناء أمم متحدة
        
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU une organisation multilatérale plus efficace. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    La < < révolution tranquille > > que j'ai lancée en 1997 visait à faire de l'ONU une organisation allégée, plus efficace. UN 356 - و " الثورة الهادئة " التي بدأتها في عام 1997 تستهدف جعل الأمم المتحدة منظمة أقل حجما وأكثر فعالية.
    Depuis le début de son premier mandat, Kofi Annan a travaillé sans relâche pour faire de l'ONU une organisation plus efficiente et efficace. UN ومنذ فترة ولايته الأولى، عمل كوفي عنان بلا كلل كيما يجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وفعالية.
    C'est un moyen d'atteindre l'objectif qui consiste à faire de l'ONU une organisation universelle efficace, à même de faire face aux problèmes contemporains. UN وهو وسيلة لتحقيق هدف تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة، على استعداد للتصدي للتحديات المعاصرة.
    Il peut compter sur le soutien actif de l'Islande aux propositions visant à faire de l'ONU une organisation toujours au centre du système multilatéral. UN وستقدم أيسلندا تأييدها النشط للدفع قدما بتلك الاقتراحات بهدف جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة باستمرار على أن تكون الرابطة للنظام المتعدد الأطراف.
    Cela m'amène à la nécessité de faire de l'ONU une organisation mieux à même de relever les défis du XXIe siècle. UN وينقلني ذلك إلى مسألة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ces projets, combinés à la politique proposée relative à la mobilité organisée, feront de l'ONU une organisation véritablement mondiale pour le XXIe siècle. UN وقال إن هذه المشاريع، جنبا إلى جنب مع سياسات التنقل المنظم المقترحة، ستجعل الأمم المتحدة منظمة عالمية حقا في القرن الحادي والعشرين.
    La condition nécessaire de tout succès dans les activités de l'Organisation, y compris dans les trois domaines-clefs que je viens de mentionner, est de faire de l'ONU une organisation plus forte. UN إن تهيئة الظروف اللازمة لأي نجاح في أنشطة المنظمة، بما في ذلك في ثلاثة مجالات رئيسية ذكرتها آنفا، جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى.
    Je salue l'engagement de notre Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, dont les efforts inlassables en vue de faire de l'ONU une organisation forte, performante et crédible traduisent bien sa foi dans les idéaux de paix, de développement et d'harmonie des peuples. UN وأود كذلك أن أنوه بالتزام الأمين العام كوفي عنان الذي تعكس جهوده الدؤوبة من أجل جعل الأمم المتحدة منظمة قوية وعاملة وذات مصداقية إيمانه بمُثُل السلام والتنمية والوئام بين الشعوب.
    La Colombie appuie les efforts du Secrétaire général tendant à faire de l'ONU une organisation plus axée sur une culture de prévention des conflits que sur une culture de réaction aux conflits. UN إن كولومبيا تدعم جهود الأمين العام الرامية لجعل الأمم المتحدة منظمة ذات توجه أكبر نحو إيجاد ثقافة لمنع نشوب الصراعات وبقدر أقل تجاه التصرف برد الفعل على الصراعات.
    À la session en cours, l'efficience et l'équité se sont affirmées comme des valeurs apparemment contradictoires. Or, l'orateur est convaincu qu'il est possible de faire de l'ONU une organisation à la fois plus efficiente et plus équitable. UN فخلال الدورة الحالية، ظهر أن الكفاءة والإنصاف قيمتان متناقضتان على ما يبدو، بيد أنه أعرب عن إيمانه الراسخ بأنه من الممكن جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وأكثر عدلا.
    Unissons nos efforts pour faire de l'ONU une organisation capable de mieux répondre aux besoins les plus pressants et aux aspirations les plus nobles des citoyens du monde. UN فليتجه سعينا الدؤوب جميعا إلى جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة على أن تلبي للعالم أعظم احتياجاته وأعلى تطلعاته على نحو أفضل.
    On considère qu'il importe, pour faire de l'ONU une organisation plus efficace et efficiente, d'obtenir l'avis collectif des États Membres afin d'assurer des ressources prévisibles et la mise en œuvre rapide de tous les programmes et activités pour lesquels un mandat a été confié à l'Organisation. UN ولكي تكون الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وفعالية، تعتبر الآراء الجماعية للدول الأعضاء هامة لضمان الموارد التي يمكن التنبؤ بها وتنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة في حينها.
    S'il est généralement admis qu'il est nécessaire de faire de l'ONU une organisation plus moderne et plus souple, ce que nous pouvons faire reste très limité, à moins que les États Membres ne soient prêts à envisager une véritable réforme des structures. UN وفي حين أن الآراء متوافقة على نطاق واسع على ضرورة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر حداثة ومرونة، فإنه ما لم يتوفر لدى الدول الأعضاء الاستعداد للنظر في إجراء إصلاح هيكلي حقيقي، ستظل هناك قيود شديدة تحد مما يمكننا أن نحققه.
    Je tiens à achever mes remarques en adressant mes meilleurs vœux à la poursuite du succès du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour faire de l'ONU une organisation encore plus forte et plus efficace. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بالإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بان كي - مون باستمرار النجاح في جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى وأكثر فعالية.
    Si nous nous félicitons des réformes que l'Assemblée générale a adoptées l'an dernier, nous appuyons la proposition du Secrétaire général visant mettre sur pied un groupe de haut niveau pour trouver des moyens de faire de l'ONU une organisation dynamique et efficace, qui soit à même de relever les défis qu'elle confronte. UN وبينما نرحب بالإصلاحات التي اتخذتها الجمعية العامة العام الماضي، نؤيد اقتراح الأمين العام بانشاء هيئة رفيعة المستوى لإيجاد السبل التي تجعل من الأمم المتحدة منظمة تنبض بالنشـاط ومؤثرة وفعالة، ويكون بإمكانها السيطرة على التحديات الطارئة.
    L'importance accordée à la capacité de paiement, plutôt qu'au pouvoir d'achat, permet de calculer les quotes-parts de la façon la plus équitable possible et fait de l'ONU une organisation sans pareil, où tous les États Membres qui respectent les règles de versement des contributions ont le droit de voter, quel que soit le montant de leur contribution au budget. UN 22 - وأعرب عن الرأي بأن التشديد على القدرة على الدفع، وليس على القوة الشرائية، يتيح الأساس لأنصف طريقة لحساب الأنصبة ويجعل من الأمم المتحدة منظمة فريدة تمارس فيها كل دولة عضو ملتزمة بالقواعد التي تحكم دفع الاشتراكات حقوقها في التصويت دون اعتبار لحجم اشتراكها في الميزانية.
    Nous devons faire tous les efforts pour faire de l'ONU une organisation efficace propre à régler les problèmes et tournée vers le développement, une organisation sur laquelle il sera réellement possible de compter et en laquelle il sera réellement possible d'avoir confiance. UN ويجب أن نركز جهودنا على تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة تتحلى بالكفاءة، وبالقدرة على حل المشاكل، وبالعمل على تحقيق التنمية، بحيث يثق بها الأفراد ويعتمدون عليها بكل حق.
    Les structures, méthodes de travail, orientations et priorités font actuellement l'objet d'un examen minutieux et des efforts considérables ont été engagés pour faire de l'ONU une organisation plus efficace et plus en phase avec les exigences actuelles. UN فالهياكل وأساليب العمل، والسياسات والبرامج كلها خاضعة للتمحيص، ويجري فعل الكثير لتحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر فعالية وأكثر قدرة على تلبية الطلبات الراهنة.
    En écho à l'appel lancé par le Secrétaire général afin que nous trouvions un consensus pour faire de l'ONU une organisation de notre temps, je voudrais assurer l'Assemblée qu'au cours de la présente session, notre délégation fera de son mieux pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وتلبية لمناشدة الأمين العام بأن نسعى إلى الإتفاق بشأن تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عصرية، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدي لن يدخر جهدا في سيادق هذه الدورة للمساهمة في تحقيق هذا الهدف.
    La Nouvelle-Zélande s'y emploiera, parce qu'elle est attachée à faire de l'ONU une organisation renforcée et efficace, capable et désireuse de relever les défis qui l'attendent, et un système des Nations Unies plus démocratique sur le plan international et plus représentatif du monde dans lequel nous vivons à mesure que le siècle tire à sa fin. UN وستبدي نيوزيلندا هذا الالتزام ﻷننا قد عقدنا العزم على بناء أمم متحدة معززة وفعالة تكون مهيأة للتصدي لتحديات المستقبل وقادرة على هذا التصدي، كما عقدنا على قيام منظومة أمم متحدة أكثر ديمقراطية على المستوى الدولي، وأكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه إذ نشرف على نهاية القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more