"de l'onudi sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • اليونيدو الميداني
        
    • اليونيدو الميدانية
        
    • الميدانية لليونيدو
        
    Autre question importante que le Conseil va examiner: les moyens et modalités de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain. UN 10- وأردف قائلاً إنَّ من بين المواضيع المهمة الأخرى التي سيتناولها المجلس سبل ووسائل تعزيز تمثيل اليونيدو الميداني.
    En ce qui concerne la présence sur le terrain, ce programme va appuyer les efforts en cours visant la décentralisation et le renforcement de la structure de l'ONUDI sur le terrain. UN وفيما يخص الوجود الميداني، سيدعم هذا البرنامج الجهود الجارية من أجل تحقيق اللامركزية وتعزيز هيكل اليونيدو الميداني.
    Par ailleurs, il conviendrait d'entreprendre une analyse approfondie de la présence de l'ONUDI sur le terrain pour veiller à ce que le mandat de l'Organisation ne se trouve pas réduit par rapport à celui d'autres institutions. UN وينبغي إجراء استعراض شامل لحضور اليونيدو الميداني لضمان عدم الانتقاص من ولاية اليونيدو مقارنة بولاية وكالات أخرى.
    Cet accord aura pour effet d'étoffer considérablement la représentation de l'ONUDI sur le terrain. UN وقالت إن الاتفاق سيعزز كثيرا تغطية اليونيدو الميدانية.
    Des effets de synergie ont été obtenus aussi grâce à la collaboration établie avec d'autres organismes de développement, dont le PNUD, et l'un des résultats a été que les activités de l'ONUDI sur le terrain ont gagné en pertinence. UN كما شمل التآزر هيئات إنمائية أخرى، مثل اليونديب، وأسفر ذلك عن نتائج منها أن الأنشطة الميدانية لليونيدو أضحت أكثر أهمية.
    Le présent document contient en outre des informations sur les mesures adoptées pour renforcer la présence et les opérations de l'ONUDI sur le terrain. UN كما تُبلغ هذه الوثيقة عن الإجراءات المعتمدة لتعزيز حضور اليونيدو الميداني وعملياتها الميدانية.
    La présence de l'ONUDI sur le terrain contribue à rendre ses programmes plus efficaces. UN كما إن حضور اليونيدو الميداني يساعد على جعل برامجها أكثر فعالية.
    Soulignent la nécessité de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain, notamment dans les pays les moins avancés, afin de rapprocher les services de l'Organisation des pays les moins avancés, UN يؤكدون على ضرورة تدعيم حضور اليونيدو الميداني ، خصوصا في البلدان اﻷقل نموا ، من أجل تقريب خدمات المنظمة الى تلك البلدان ؛
    L'examen porterait non seulement sur les comptoirs de l'ONUDI, mais aussi sur la présence de l'ONUDI sur le terrain d'une manière générale, y compris les bureaux régionaux et nationaux. UN ويمكن لاستعراض من هذا النوع ألا يشمل مكاتب اليونيدو فحسب، بل أن يشمل أيضا وجود اليونيدو الميداني ككل، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والوطنية.
    L'accord a notamment permis la création de 17 comptoirs de l'ONUDI au sein des bureaux extérieurs du PNUD, élargissant de ce fait la présence de l'ONUDI sur le terrain et les moyens dont elle dispose. UN وقد أدى خصوصاً، إلى إنشاء 17 مكتباً مصغراً لليونيدو في مكاتب قطرية قائمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما كان من شأنه توسيع نطاق حضور اليونيدو الميداني وزيادة قدراتها.
    Tout nouveau renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain devrait correspondre aux capacités techniques, humaines et financières au Siège de l'ONUDI, et ce afin d'assurer une réponse efficace aux demandes accrues d'assistance technique. UN ولاحظ أنه ما من توسيع إضافي لوجود اليونيدو الميداني إلا وينبغي أن يتناسب مع القدرات التقنية والبشرية والمالية لمقر اليونيدو قصد ضمان الاستجابة الفعّالة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    59. Le renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain s'est poursuivi à un rythme soutenu depuis la période de référence précédente. UN 59- ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تواصل تدعيم حضور اليونيدو الميداني باطراد.
    82. La présence de l'ONUDI sur le terrain doit être renforcée selon une approche judicieusement planifiée et graduelle. UN 82- ودعا إلى اعتماد نهج مخطط بعناية ومُمرحَل لتوسيع حضور اليونيدو الميداني.
    Il pense lui-aussi que le personnel d'appui sur le terrain joue un rôle important pour ce qui est de la fourniture d'un appui efficace aux programmes et est conscient que la présence de l'ONUDI sur le terrain est capitale pour l'exécution efficace des programmes de coopération technique. UN وهي تشاطر الرأي القائل بأن لموظفي الدعم الميداني دورا هاما في تقديم دعم برنامجي فعاّل، وتدرك أن حضور اليونيدو الميداني أمر بالغ الأهمية في التنفيذ الفعّال لبرامج التعاون التقني.
    Soulignent la nécessité de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain, notamment dans les pays les moins avancés, afin de rapprocher les services de l'Organisation des pays les moins avancés, UN " يؤكدون على ضرورة تدعيم حضور اليونيدو الميداني ، خصوصا في البلدان اﻷقل نموا ، من أجل تقريب خدمات المنظمة إلى تلك البلدان ؛
    L'élargissement de la présence de l'ONUDI sur le terrain pourrait beaucoup enrichir l'interaction avec l'Azerbaïdjan en créant de nouvelles possibilités de partenariats mutuellement bénéfiques. UN 9- وقال إن توسيع وجود اليونيدو الميداني في الدول الأعضاء يمكن أن يُغني إلى حد كبير التفاعل مع أذربيجان عن طريق خلق فرص جديدة للشراكات ذات المنفعة المتبادلة.
    Compte tenu de cette évolution, doublée du réseau de centres de liaison de l'ONUDI, la présence de l'ONUDI sur le terrain compte désormais 51 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs ou de rang supérieur, ce qui constitue une base équilibrée assurant une représentation efficace sur le terrain. UN وإذا ما وضعت في الاعتبار هذه التطورات، وشبكة جهات الوصل التابعة لليونيدو، فإن وجود اليونيدو الميداني الآن يشمل 51 موظفا من موظفي الفئة الفنية أو الفئات الأعلى، الأمر الذي يوفر أساسا جيد التوازن للوجود الميداني الفعّال.
    Vue d'ensemble de la présence de l'ONUDI sur le terrain (situation au mois de mars 2010) UN لمحة عامة عن حضور اليونيدو الميداني (الحالة في آذار/مارس 2010)
    M. Yumkella continue d'accorder une grande importance au renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain et, en particulier, aux capacités fondamentales des bureaux extérieurs de l'ONUDI. UN وأردف قائلاً إنه سوف يواصل التركيز بقوة على تعزيز حضور المنظمة الميداني وخاصة على القدرات الجوهرية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Enfin, la délégation ghanéenne espère que les mesures adoptées pour contrôler et évaluer les opérations de l'ONUDI sur le terrain aboutiront à une plus grande décentralisation. UN وأخيرا، يأمل وفده في أن تؤدي التدابير المعتمدة لرصد وتقييم عمليات اليونيدو الميدانية إلى درجة أكبر من تطبيق اللامركزية فيها.
    Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus. UN وقال إنه وضع منذ البداية تعزيز قدرات اليونيدو الميدانية ضمن أولوياته المتقدمة، فكان نظام التمثيل الميداني الذي ورثه نِمْراً من ورق من حيث إنه كان قد أعطى انطباعاً خادعاً بأن لديه قدرات قوية في الميدان بينما كانت نصف وظائفه شاغرة.
    b) Les premières propositions faites concernant le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain, principalement grâce à une augmentation du personnel recruté sur le plan national, ont été retenues pour permettre à l'Organisation de pouvoir adopter des modalités opérationnelles alternatives de fourniture de ses services de coopération technique. UN (ب) استُبقِيت المقترحات الأصلية بشأن تعزيز القدرات الميدانية لليونيدو من خلال القيام في المقام الأول بزيادة عدد الموظفين المحليين المعينين، وذلك من أجل تزويد المنظمة بالقدرة على اعتماد أساليب تشغيل بديلة لتقديم خدماتها في مجال التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more