"de l'onusal" - Translation from French to Arabic

    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • التابعة للبعثة
        
    • بعثة المراقبين
        
    • لبعثة المراقبين
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور
        
    • اﻷمم المتحدة في السلفادور في
        
    • اﻷمم المتحدة في السلفادور يجب
        
    • الولاية الموسعة للبعثة
        
    • ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
        
    • من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
        
    • البعثة في السلفادور
        
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. UN وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts au budget de l'ONUSAL. UN وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    c) Le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN )ج( مدير شعبة حقوق الانسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور )البعثة(.
    Il se félicite des dispositions que le Secrétaire général a prises pour faciliter ce processus par l'intermédiaire de la Division électorale de l'ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    Il faut espérer que le Service du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme sera en mesure d'assurer pleinement la vérification active lorsque les activités de l'ONUSAL prendront fin. UN ومن المأمول أن تتمكن نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان من الاضطلاع بالكامل بمهمة التحقق الفعلي في اللحظة التي تنهي فيها بعثة المراقبين أنشطتها.
    Matériel de l'ONUSAL à transférer UN معدات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المراد نقلها
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de l'ONUSAL. UN وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Mais le mandat de l'ONUSAL tire à sa fin et il ne faudrait pas que ces engagements tardent à se concrétiser intégralement. UN وتشكل هذه اﻷمور مع اقتراب سحب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التزامات يجب التعجيل بتنفيذها.
    Financement de la MINURSO Financement de l'ONUSAL UN تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    8. Décide de proroger une dernière fois le mandat de l'ONUSAL, pour une période se terminant le 30 avril 1995; UN ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لفترة واحدة أخيرة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥؛
    Ces documents sont à la disposition des délégations et des journalistes qui cherchent à s'informer auprès de l'ONUSAL. Français Page UN وهذه الوثائق متاحة لجميع الوفود والصحفيين الذين يلتمسون معلومات من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Répartition proposée du personnel civil par bureau pour la liquidation de l'ONUSAL UN التوزيع المقترح للموظفيـن المدنييـن حسب المكاتـب لتصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
    Dans ce contexte, il est naturel que la dissolution de l'ONUSAL soit une source de préoccupation. UN وفي هذا السياق، فمن الطبيعي تماما أن يكون انهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مصدرا للقلق.
    Je serai alors en mesure de présenter aux organes compétents de l'ONU un rapport définitif sur la liquidation des actifs de l'ONUSAL. UN وبعد ذلك، سيتسنى لي تقديم تقرير نهائي الى أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة عن تصفية أصول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    La Division de la police de l'ONUSAL pour tâche principale de superviser la suppression graduelle de l'ancienne police nationale salvadorienne et le déploiement de la nouvelle force de police, comme stipulé dans les Accords de paix. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لشعبة الشرطة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في رصد تسريح الشرطة السابقة في السلفادور على مراحل، ووزع قوة الشرطة الجديدة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقات السلم.
    Aussi bien le Vice-Ministre de la sécurité publique que le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL ont informé l'Expert indépendant que les enquêtes avançaient et que diverses hypothèses étaient étudiées. UN وقد أبلغ كل من نائب وزير اﻷمن العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الخبير المستقل أن هناك تحقيقات جارية وانه تجري دراسة عدة افتراضات.
    Les recommandations formulées par la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL doivent être appliquées par les parties, conformément aux dispositions de l'Accord de San José. UN يجب أن تنفذ أطراف الاتفاق، وفقا ﻷحكام اتفاق سان خوسيه، التوصيات التي وضعتها شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة.
    On trouvera dans l'appendice 1 un résumé des recommandations pertinentes contenues dans le sixième rapport de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN ويرد في التذييل اﻷول موجز للتوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير السادس لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة.
    Certains des experts faisant actuellement partie de l'ONUSAL pourraient demeurer sur place après le départ de la Mission, dans le cadre d'un vaste programme d'assistance technique destiné aux institutions nationales concernées. UN ويمكن إبقاء بعض الخبراء الموجودين حاليا مع بعثة المراقبين بعد إنهاء البعثة، في إطار برنامج واسع للمساعدة التقنية المقدمة إلى المؤسسات الوطنية المختصة.
    Cette contribution volontaire a été imputée sur les recettes accessoires du compte spécial de l'ONUSAL. UN وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين.
    Le Comité consultatif a été informé que la MINUSAL disposait de matériel provenant de l'ONUSAL. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن معدات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور قد أخذت من المخزون المتاح لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    À la fin de la campagne électorale, les équipes de l'ONUSAL avaient fait en moyenne neuf visites d'observation dans chacune des 262 villes du pays, soit plus de 2 350 visites au total, et ont également envoyé un total de 3 700 patrouilles. UN وبانتهاء فترة الحملة الانتخابية تكون أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور قد قامت بما متوسطه تسع زيارات مراقبــة لكل مدينــة مــن مــدن البلد البالغ عددها ٢٦٢، أي أكثر من ٣٥٠ ٢ زيارة، وقامت أيضا بإيفاد ما مجموعه ٧٠٠ ٣ دورية.
    Il doit également répondre au souci exprimé par le Secrétaire général que la disparition de l'ONUSAL ne marque pas la fin des efforts déployés par l'ONU pour renforcer la paix en El Salvador. UN ولا بد من أن ينظر إلى ذلك أيضاً كجزء من الخطة التي أعلنها اﻷمين العام، والتي مؤداها أن نهاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور يجب ألا تسجل نهاية جهود اﻷمم المتحدة في تعزيز السلام في السلفادور.
    dépenses pour la période allant du 1er juin au 30 novembre 1993, y compris les nouvelles fonctions de l'ONUSAL 23 UN تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة: معلومات تكميلية
    Ce genre de situation existe toujours en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, et dans le cas de l'ONUSAL elle touche particulièrement les montants relatifs aux voyages des observateurs militaires, aux voyages des membres de la police civile et aux indemnités pour décès et invalidités. UN وهذه الحالة مازالت قائمة في عمليات حفظ السلم، ومن الملاحظ فيما يتصل ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور انها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمبالغ المتعلقة بسفر المراقبين العسكريين وسفر أفراد الشرطة المدنية والوفاة والعجز.
    4. Le présent rapport, qui décrit les activités menées par l'ONUSAL dans la période allant du 1er novembre 1994 au 20 mars 1995, fait le point de l'application des divers aspects des accords de paix, alors que l'action de l'ONUSAL en El Salvador touche à sa fin. UN ٤ - وهــذا التقرير، الــذي يصف أنشطة البعثــة خلال الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إلى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥، يقيـم حالة تنفيذ مختلف جـوانب اتفاقات السلم مع اقتراب دور البعثة في السلفادور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more