"de l'onusida" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج المشترك المعني بالإيدز
        
    • برنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
        
    • للبرنامج المشترك المعني بالإيدز
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز
        
    • الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
        
    • من البرنامج المشترك
        
    • المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالأيدز
        
    • الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز
        
    • الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز
        
    • الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز
        
    • اليونيدز
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز
        
    Il n'est ni un organe exécutif ni un organe de surveillance et il approuve uniquement le budget et le plan de travail de l'ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination. UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز.
    Celuici continue de tirer parti de l'expertise et du travail de sensibilisation de l'ONUSIDA de sorte que les réfugiés aussi bénéficient des programmes d'aide existants. UN وتواصل المفوضية الاعتماد على خبرة برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، ودور الدعوة الذي يقوم به في ضمان إدراج اللاجئين أيضاً في برامج المساعدة الحالية.
    Il recommande en outre à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment auprès de l'ONUSIDA et des institutions d'aide bilatérale. UN كما توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهاتٍ منها برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ووكالات المساعدة الثنائية.
    Dans un certain nombre de pays, néanmoins, les relations entre le Coordonnateur résident des Nations Unies, le responsable du Groupe thématique des Nations Unies et le Coordonnateur de l'ONUSIDA dans le pays restent difficiles. UN ومع ذلك، لا يزال التحدي الكبير في بعض البلدان يتمثل في إقامة علاقة منسجمة بين منسق الأمم المتحدة المقيم ورئيس الفريق المواضيعي والمنسق القطري للبرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Le Directeur exécutif de l'ONUSIDA est intervenu de nouveau. UN وأدلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ببيان آخر.
    Il n'est ni un organe exécutif ni un organe de surveillance et il approuve uniquement le budget et le plan de travail de l'ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination. UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز.
    Le mandat de l'ONUSIDA doit être développé et renforcé, et l'autorité de son secrétariat doit être accrue pour une coordination efficace. UN وثمة حاجة إلى تعزيز وتدعيم ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز. ويلزم تعزيز أمانة البرنامج من أجل تحقيق التنسيق الفعال.
    C. Nécessité de réviser le mandat de l'ONUSIDA 14 − 17 5 UN جيم- الحاجة إلى تنقيح ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز 14 -17 5
    L'accent a également été mis sur la création d'une documentation et de séries de publications nationales sur le modèle du manuel de l'ONUSIDA sur les meilleures pratiques. UN وانصب التركيز أيضا على إعداد وثائق ومجموعات مؤلفات وطنية على غرار كتيب برنامج الأمم المتحدة المشترك لأفضل الممارسات.
    Celuici continue de tirer parti de l'expertise et du travail de sensibilisation de l'ONUSIDA de sorte que les réfugiés aussi bénéficient des programmes d'aide existants. UN وتواصل المفوضية الاعتماد على خبرة برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، ودور الدعوة الذي يقوم به في ضمان إدراج اللاجئين أيضاً في برامج المساعدة الحالية.
    Point 6.2 de l'ordre du jour : Déclaration du représentant de l'association du personnel de l'ONUSIDA UN البند 6-2 من جدول الأعمال: بيان ممثل رابطة موظفي برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En collaboration avec le secrétariat de l'ONUSIDA et l'UNICEF, l'OMS supervise les efforts visant à élaborer des directives concernant l'accès des jeunes à des services de tests et de conseils garantissant toute confidentialité. UN وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز واليونيسيف، تقود منظمة الصحة العالمية الجهود الرامية إلى وضع توجيهات بشأن توفير الفحوص والاستشارات السرية للمراهقين.
    L'Inspecteur a relevé qu'à titre individuel les fonctionnaires faisaient rapport directement aux responsables de leurs organismes respectifs, que les équipes communes et les groupes thématiques faisaient rapport au Coordonnateur résident, et que les COP faisaient rapport au secrétariat de l'ONUSIDA. UN ولاحظ أيضاً أن فرادى الموظفين يرسلون تقاريرهم بشكل مباشر إلى مديري الوكالات التي يعملون بها؛ بينما تقوم الأفرقة المشتركة والأفرقة المواضيعية بإرسال التقارير إلى الممثل المقيم، ويرسل المنسقون القطريون للبرنامج المشترك المعني بالإيدز تقاريرهم إلى أمانة البرنامج.
    Lorsqu'elle a repris, le Conseil a entendu des déclarations de l'Administrateur du PNUD et du Directeur exécutif de l'ONUSIDA. UN ولدى استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    5. Toujours à sa vingt-huitième réunion, le Conseil de coordination du Programme a, s'agissant du point 4 de l'ordre du jour, intitulé " Mécanismes d'appui pour les États africains " , pris note du rapport sur les mécanismes d'appui aux États africains et demandé au secrétariat de l'ONUSIDA de soutenir encore davantage les États africains. UN 5- وفي الاجتماع الثامن والعشرين أيضا، فيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال المعنون " آليات دعم الدول الأفريقية " ، أحاط مجلس تنسيق البرنامج علماً بالتقرير عن آليات دعم الدول الأفريقية وطلب إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه أن تعزّز جهودها في تقديم الدعم إلى الدول الأفريقية.
    Le soutien de l'ONUSIDA au dixième cycle a contribué à la mobilisation de financements liés au VIH pour un montant total de 732 millions de dollars. UN وأسهم الدعم المقدم من البرنامج المشترك إلى الجولة العاشرة في حشد 732 مليون دولار من الأموال لأغراض مكافحة الفيروس.
    47. En mai 1999, le groupe thématique de l'ONUSIDA a été établi à Aruba. UN 47- وفي أيار/مايو 1999، أُنشئ في أروبا الفريق المواضيعي في إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز.
    Elles se sont félicitées que les organismes des Nations Unies aient renforcé et coordonné leur action sur les questions relatives aux activités et au mode de direction de l'ONUSIDA. UN وقد سرّت الوفود بالجهود القوية والمتناسقة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة في معالجة المسائل التنفيذية والإدارية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La présence de l'ONUDC en tant que coparrain de l'ONUSIDA par le biais du réseau de conseillers établis dans des pays clefs, continuera à garantir que les mesures nationales de lutte contre le VIH/sida dans le contexte de la consommation de drogues se fonderont sur des données factuelles et seront élaborées et mises en œuvre de manière coordonnée. UN وإنّ حضور المكتب بصفته مشاركا في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالأيدز من خلال شبكة المستشارين الموجودين في بلدان رئيسية سيعطي ضمانات إضافية بأنّ الإجراءات الوطنية المتخذة من أجل التصدي للأيدز وفيروسه، في سياق ارتباطه بتعاطي المخدرات، ستكون مستندة إلى الأدلة ومنسّقة من حيث الصياغة والتنفيذ.
    L'UNODC a participé activement aux travaux du Groupe consultatif de l'ONUSIDA sur le VIH et la prostitution, qui a été créé en 2009 et se compose de représentants désignés par le Réseau de Sex Worker Projects ainsi que de représentants du Secrétariat de l'ONUSIDA et des organisations coparrainantes de l'ONUSIDA. UN 42- وشارك مكتب المخدرات والجريمة بنشاط في أعمال الفريق الاستشاري لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز والاشتغال بالجنس، الذي تم إنشاؤه عام 2009 والذي يتكون من ممثلين عينتهم شبكة المشاريع الخاصة بالمشتغلين بالجنس وممثلين عن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز والمنظمات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Selon une étude commune de l'OMS et de l'ONUSIDA, une centaine de milliers de Congolais, y compris plus de 5 000 enfants, étaient infectés par le VIH au début de 1997. UN وتشير دراسة مشتركة أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز إلى أن نحو 000 100 شخص من مواطني الكونغو، بما في ذلك ما يزيد عن 000 5 من الأطفال، كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بداية عام 1997.
    Bon nombre d'entre vous ont félicité le HCR pour son coparrainage de l'ONUSIDA. UN وقد أشاد كثير منكم إشادة خاصة بالمفوضية على اشتراكها في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    Le PNUCID est chargé de convoquer l'Équipe spéciale interinstitutions s'occupant des usagers de drogues par injection et il coordonne conjointement le groupe de référence sur les usagers de drogues par injection avec le secrétariat de l'ONUSIDA et l'OMS. UN واليوندسيب هو الوكالة المكلفة بتنظيم اجتماعات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن ويشارك أيضا في تنسيق الفريق المرجعي المعني بهذا النمط من تعاطي المخدرات بالتعاون مع أمانة اليونيدز ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Fonds participe aux travaux de groupes thématiques de l'ONUSIDA dans 119 pays et a présidé de tels groupes dans 8 pays en 1997. UN وشارك الصندوق في اﻷفرقة المواضيعية لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز في ١١٩ بلدا ورأس هذه اﻷفرقة في ٨ بلدان خلال عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more