Acceptation présumée par un fonctionnaire de l'ONUV d'instructions d'un organe gouvernemental | UN | ادعاء بشأن قبول موظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا تعليمات من هيئة حكومية |
Faute présumée d'un fonctionnaire de l'ONUV | UN | سوء سلوك محتمل لموظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Faute présumée concernant le Service informatique de l'ONUV | UN | سوء سلوك محتمل فيما يتعلق بدائرة تكنولوحيا المعلومات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Directeur général de l'ONUV et directeur exécutif de l'Office contre la drogue et le crime | UN | المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ex-Directeur général de l'ONUV | UN | المدير العام السابق لمكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Source: Division des services administratifs et des services communs de l'ONUV. | UN | المصدر: شعبة الخدمات الإدارية والعامة/مكتب الأمم المتحدة بفيينا. |
Audit de la Section de la sécurité et de la sûreté de l'ONUV PNUD | UN | مراجعة حسابات قسم السلامة والأمن بمكتب الأمم المتحدة في فيينا |
La Section de la gestion des ressources humaines de l'ONUV/UNODC a donc une marge de manœuvre limitée dans un certain nombre de domaines. | UN | لذا فإنَّ دائرة إدارة الموارد البشرية، المشتركة بين اليونوف والمكتب، لديها نطاق عمل محدود في عدد من المجالات. |
Faute présumée d'un fonctionnaire de l'ONUV | UN | سوء سلوك محتمل لموظف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Faute présumée concernant le Service informatique de l'ONUV | UN | سوء سلوك محتمل فيما يتعلق بدائرة تكنولوحيا المعلومات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
En outre, la multiplicité des fonds nuit à la lisibilité des comptes de l'ONUV. | UN | إضافة إلى ذلك، أصبح التدقيق في حسابات مكتب الأمم المتحدة في فيينا أكثر صعوبة بسبب ارتفاع عدد الصناديق. |
La proposition de l'ONUV visant à remplacer les accords bilatéraux existants par un accord unique à compter de 1997 est restée lettre morte. | UN | وكان مكتب الأمم المتحدة في فيينا قد اقترح الاستعاضة عن اتفاقات اقتسام التكلفة الثنائية باتفاق موحد بعد عام 1997، ولكن الاقتراح لم يجد طريقه إلى التنفيذ. |
Dans un premier temps, le Comité consultatif des services communs d'impression devrait passer en revue les arrangements existants et faire des propositions visant à regrouper les services, en tenant dûment compte des besoins et des préoccupations de l'ONUV. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي للجنة المشتركة لخدمات الطباعة العامة مراجعة الترتيبات الحالية وتقديم مقترحات بإنشاء خدمة موحدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات وشواغل مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Les cours de langues ont continué comme service mixte de l'ONUDI et de l'ONUV, mais en 1996, face aux restrictions budgétaires, l'ONUDI a prévenu l'ONUV, en donnant un préavis d'un an, de son intention de supprimer le service. | UN | بيد أن اليونيدو عمدت، في عام 1996، نظراً لضيق الميزانية، إلى إخطار مكتب الأمم المتحدة في فيينا بنيتها إلغاء الخدمة، مع إعطاء مهلة مدتها عام واحد. |
Ce dernier s'est efforcé de tirer le meilleur parti du soutien administratif et des locaux de l'ONUV pour réaliser des économies chaque fois que c'était possible. | UN | ويحاول مكتب المبعوث الخاص أن يحقق الاستفادة المثلى مما يقدمه مكتب الأمم المتحدة في فيينا من دعم وتسهيلات إدارية، وذلك من أجل تحقيق أوجه الفعالية في التكلفة، حيثما يكون ذلك عمليا. |
L'amélioration des méthodes de travail et l'utilisation des applications de l'informatique ont permis d'absorber complètement le surcroît de travail des unités fonctionnelles et des activités de conférence de l'ONUV. | UN | وساعدت أساليب العمل المحسنة واستغلال تطبيقات الحاسوب في جميع أنحاء الإدارة على دعم حجم العمل المتزايد للوحدات الفنية لمكتب الأمم المتحدة في فيينا وأنشطة المؤتمرات. |
Les documents officiels relatifs aux sessions antérieures de la Commission sont régulièrement téléchargés dans le Sédoc et mis à disposition sur le site dans le cadre d'un projet de numérisation des archives de la CNUDCI mené en collaboration avec le Groupe de la gestion des documents de l'ONUV. | UN | ويشار على وجه الخصوص إلى تحميل وثائق الأونسيترال الرسمية المتعلقة بدوراتها السابقة باستمرار في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وإتاحتها على الموقع الشبكي في إطار مشروع يتعلق برقمَنة محفوظات الأونسيترال، يُنفَّذ بالاشتراك مع وحدة إدارة الوثائق التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Les documents officiels relatifs aux sessions antérieures de la Commission sont régulièrement chargés dans le Sédoc et mis à disposition sur le site dans le cadre d'un projet de numérisation des archives de la CNUDCI mené en collaboration avec le Groupe de la gestion des documents de l'ONUV. | UN | ويشار على وجه الخصوص إلى تحميل وثائق الأونسيترال الرسمية المتعلقة بدوراتها السابقة باستمرار في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وإتاحتها على الموقع الشبكي في إطار مشروع يتعلق برقمَنة محفوظات الأونسيترال يُنفَّذ بالاشتراك مع وحدة إدارة الوثائق التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Elle soulignait en outre que les sommes réclamées par l'AIEA pour l'utilisation des services de bibliothèque en 2001 avaient considérablement augmenté alors que le Siège de New York avait réduit de 22 % le budget de l'ONUV à ce titre pour compenser une hausse du dollar. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد ذكر مكتب الأمم المتحدة بفيينا أن النفقات التي تتقاضاها الوكالة عن خدمات المكتبة في عام 2001 قد زادت زيادة كبيرة في وقت خفّض فيه المقر العام للأمم المتحدة ميزانية المكتب المتعلقة بخدمات المكتبة بنسبة 22 في المائة تعويضاً عن زيادة في قيمة الدولار. |
Le directeur de la Division de la gestion de l'ONUV/ONUDC a également fait une déclaration. | UN | كما ألقى كلمة مدير شعبة الإدارة بمكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La Section de la gestion des ressources humaines de l'ONUV/UNODC a donc une marge de manœuvre limitée dans un certain nombre de domaines. | UN | لذا فإنَّ دائرة إدارة الموارد البشرية، المشتركة بين اليونوف والمكتب، لديها نطاق عمل محدود في عدد من المجالات. |
Ainsi par exemple, jusqu'à une date récente, l'ONUV et l'ONUDI disposaient d'un contrat commun de services d'agence de voyages, l'ONUDI et l'AIEA avaient un accord commun pour l'acquisition de fournitures de bureau et l'ONUDI effectuait en outre des achats pour le compte de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, tandis que l'OTICE utilisait les services d'achats de l'ONUV et de l'ONUDI. | UN | مثال ذلك أن مكتب الأمم المتحدة بفيينا واليونيدو كان يجمعهما حتى وقت قريب عقد مشترك لخدمات السفر عن طريق إحدى الوكالات، وكان ثمة اتفاق مشترك بين اليونيدو والوكالة لشراء اللوازم المكتبية من الورق، وكانت اليونيدو تتولى أيضاً مهام الشراء بالنيابة عن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وكانت منظمة معاهدة الحظر الشامل تستعين في توريد لوازمها بخدمات المشتريات التابعة لمكتب الأمم المتحدة بفيينا واليونيدو. |
Qui plus est, il apparaît à l'usage que les mots de passe ne sont pas répartis assez largement entre les missions permanentes accréditées auprès du Siège, de l'ONUG et de l'ONUV, d'une part, et les ministères des affaires étrangères et les administrations nationales, de l'autre. | UN | وفضلا عن ذلك، أوضح الاستعمال الفعلي لكلمات السر هذه أنها لم توزع توزيعا واسعا بالقدر الكافي بين البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والمعتمدة لدى المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا من ناحية، ووزارات الخارجية وسائر الإدارات الوطنية من ناحية أخرى. |