"de l'opportunité de" - Translation from French to Arabic

    • مدى استصواب أو عدم استصواب
        
    • على مدى استصواب
        
    • تقرر مدى استصواب
        
    • ما إذا كان من المناسب
        
    • فيما إذا كان من الملائم
        
    • المتعلقة باستصواب
        
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه أخص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه أخص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وتلاحظ بوجه الخصوص أن الدولة الطرف غير مخولة الحكم على مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في إطار قضية بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وتلاحظان بوجه الخصوص أن الدولة الطرف غير مخولة الحكم على مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في إطار قضية بعينها.
    Nous pensons qu'il est indispensable de, tout d'abord, consulter tous les États Membres et de recueillir leurs vues, d'ouvrir ensuite le débat sur ces points et de finalement décider, sur la base de cet échange d'idées, de l'opportunité de prendre des mesures à cet égard. UN ومما لا غنى عنه في رأينا أن تجرى مشاورات أولا، وأن يتم الحصول على آراء كل الدول الأعضاء، ثم تناقش هذه الآراء، وأخيرا وعلى أساس عملية تبادل الآراء هذه يتقرر ما إذا كان من المناسب البت في تلك المسائل.
    Cet article, comme d'autres, reflète l'influence prédominante de ce qu'on peut appeler une < < logique des droits de l'homme > > , et la délégation française doute sérieusement de l'opportunité de faire entrer l'étude entreprise par la CDI dans une telle logique. UN وتلك المادة كغيرها، تعكس الأثر الغالب لما يمكن أن يُدعى " منطق حقوق الإنسان " ، وأعرب عن شك وفده القوي فيما إذا كان من الملائم أن تضمّن اللجنة دراستها ذلك النوع من المنطق.
    Le droit de grève est garanti; il appartient aux travailleurs de décider de l'opportunité de l'exercer et de définir les intérêts pour la défense desquels il convient d'en suer. UN الحق في الإضراب هو حق مكفول. والعمال مسؤولون عن إصدار القرارات المتعلقة باستصواب ممارسة هذا الحق والدفاع عن مصالحهم بموجب ذلك.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب اللجوء إلى اللجنة في مسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب تناول اللجنة لمسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب تناول اللجنة لمسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. UN وبوجه خاص، ليس من حق الدولة الطرف أن تقرر مدى استصواب أو عدم استصواب تناول اللجنة لمسألة بعينها.
    En particulier, il n'appartient pas à l'État partie de juger de l'opportunité de la saisine du Comité s'agissant d'une situation particulière. Il appartient au Comité de faire une telle appréciation lorsqu'il procède à l'examen de la communication. UN ويلاحظ بوجه الخصوص أن الدولة الطرف غير مخولة الحكم على مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في إطار قضية بعينها، بل إن اللجنة هي التي تمارس تلك السلطة التقديرية لدى نظرها في البلاغ.
    7. Il ressortait des débats du groupe de travail qu'il fallait examiner plus avant la question de l'opportunité de présenter un projet de résolution sur la question en même temps que le projet de rapport. UN 7- وخُلص في المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص إلى أن من الضروري مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان من المناسب تقديم مشروع قرار بشأن ذلك الموضوع مع مشروع التقرير.
    2. En conséquence, le Tribunal peut décider de l'opportunité de soumettre des propositions à la Réunion des États Parties au sujet de la nomination du Commissaire aux comptes pour les exercices 2013-2014 et 2015-2016. UN 2 - وبناء عليه، للمحكمة أن تنظر في ما إذا كان من المناسب تقديم مقترحات إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن تعيين مراجع حسابات الفترتين الماليتين 2013-2014 و 2015-2016.
    Le Secrétariat doute de l'opportunité de transposer au domaine de la responsabilité internationale la définition des < < règles > > résultant de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales et entre organisations internationales. UN 3 - وتشك الأمانة فيما إذا كان من الملائم نقل تعريف " القواعد " الوارد في إطار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986 إلى مجال المسؤولية الدولية.
    Par ailleurs, elle a été guidée dans ses travaux par les principes fondamentaux de l'opportunité de l'abolition de la peine de mort et de la nécessité de respecter les restrictions et limitations spéciales concernant l'application de la peine de mort. UN وبالإضافة الى ذلك فقد استرشدت المقررة الخاصة في عملها بالمبادئ الأساسية المتعلقة باستصواب إلغاء عقوبة الإعدام وضرورة مراعاة القيود والضوابط الخاصة في الحالات التي تطبق فيها عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more