"de l'opposition et" - Translation from French to Arabic

    • المعارضة أو
        
    • والمعارضة ومن
        
    • الفنزويلية ولقادة
        
    • المعارضة ومع
        
    • في المعارضة وفي
        
    • المعارضة وأعضاء
        
    • المعارضة وأفراد
        
    • المعارضة وممثلي
        
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    Cette instance serait constituée de membres du Gouvernement actuel, de l'opposition et d'autres groupes, désignés d'un commun accord. UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، وينبغي أن تشكَّل على أساس الموافقة المتبادلة.
    2.1 L'auteur était Vice-Président des services financiers de Banco Canarias. Il affirme avoir fourni un soutien financier à des membres de l'opposition et à des personnalités de la société civile, ce qui lui a valu des représailles de la part du Gouvernement au pouvoir dans l'État partie. UN 2-1 كان صاحب البلاغ نائب رئيس الشؤون المالية في بنك كانارياس Banco Canarias ويدَّعي أنه قدم دعماً مالياً لسياسيين يعارضون الحكومة الفنزويلية ولقادة وشخصيات بارزة أخرى من المجتمع المدني. وبسبب هذا الدعم، وقع ضحية إجراء انتقامي من جانب الحكومة.
    À Damas, il a rencontré deux fois le Président Al-Assad, ainsi qu'une partie de l'opposition et des représentants de la société civile syrienne, du monde des affaires et des chefs religieux. UN وفي دمشق، اجتمع مرتين مع الرئيس الأسد، ومع جزء من المعارضة ومع المجتمع المدني السوري، والزعماء الدينيين ورجال الأعمال.
    Si elle est conforme à la Constitution, la présentation de ces propositions d'amendement a suscité des réactions défavorables de la part d'un certain nombre d'acteurs de l'opposition et de la société civile, et les parlementaires de l'opposition politique se sont retirés et ont refusé de participer au vote. UN ومع أن خطوة عرض تعديلات تتفق مع الدستور فقد أثارت ردود فعل سلبية لدى عدد من الجهات في المعارضة وفي المجتمع المدني، وانسحب نواب المعارضة السياسية ولم يشاركوا في التصويت البرلماني.
    Rencontre avec le chef de l'opposition et les membres de l'opposition siégeant au Conseil législatif UN الاجتماع مع زعيم المعارضة وأعضاء المعارضة في المجلس التشريعي
    Une réunion était censée se tenir entre les leaders de l'opposition et les membres de l'armée. Open Subtitles كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش
    Après une rencontre avec le Président Déby, il a annoncé qu'il ne nourrissait aucune ambition politique et qu'il tiendrait des pourparlers avec toutes les parties prenantes, y compris les chefs de l'opposition et les représentants de la société civile, en vue de contribuer à la promotion d'une paix durable dans le pays. UN وأعلن، عقب اجتماع مع الرئيس ديبـي، أنه ليست لديه طموحات سياسية وسيجري محادثات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك قادة المعارضة وممثلي المجتمع المدني، للمساعدة في تشجيع إحلال السلام المستدام في البلد.
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification 345 UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف 442
    2.9.7 Formulation et communication de l'approbation, de l'opposition et de la requalification UN 2-9-7 صوغ وإبلاغ الموافقة أو المعارضة أو إعادة التكييف
    Si les femmes n'avaient, dans le passé, pas le droit de voter, de s'exprimer et d'agir selon leur libre arbitre, le Bangladesh est désormais le seul pays du monde démocratique dont le Premier Ministre, le Président du Parlement, le chef de l'opposition et le Vice-Président du Parlement sont des femmes. UN وبالرغم من أن المرأة في بنغلاديش لم تكن تتمتع بامتياز التصويت أو التحدث أو الفعل بإرادة حرة قبل سنوات عديدة ماضية، فقد أصبحت بنغلاديش الآن واحداً من بلدان العالم الديمقراطية التي تشغل المرأة فيها مناصب مثل رئيس الوزراء، أو متحدث في البرلمان، أو منصب قائد المعارضة أو رئيس النواب في البرلمان.
    Par démobilisation, on entend un processus par lequel les forces armées (du Gouvernement, de l'opposition et des factions) réduisent leurs effectifs ou se dispersent complètement, dans le cadre plus général de la transition de la guerre à la paix. UN 2 - التسريح: هو عملية يتم بموجبها خفض حجم القوات المسلحة (قوات الحكومة و/أو المعارضة أو قوات الفصائل المتحاربة) أو تفكيكها نهائيا، ضمن عملية تحول واسعة النطاق من الحرب إلى السلام.
    a) La mise en place d'une autorité transitoire dotée des pleins pouvoirs exécutifs, capable d'instaurer un climat de neutralité dans lequel la transition pourra se faire, pouvant comprendre des membres de l'actuel Gouvernement, de l'opposition et d'autres groupes, et formée sur la base du consentement mutuel; UN (أ) إقامة هيئة حكم انتقالية باستطاعتها أن تُهيّئ بيئة محايدة تتحرك في ظلها العملية الانتقالية، وتمارس فيها هيئة الحكم الانتقالية كامل السلطات التنفيذية. ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    a) La mise en place d'une autorité transitoire dotée des pleins pouvoirs exécutifs, capable d'instaurer un climat de neutralité dans lequel la transition pourra se faire, pouvant comprendre des membres de l'actuel Gouvernement, de l'opposition et d'autres groupes, et formée sur la base du consentement mutuel; UN (أ) إقامة هيئة حكم انتقالية باستطاعتها أن تُهيّئ بيئة محايدة تتحرك في ظلها العملية الانتقالية، وتمارس فيها هيئة الحكم الانتقالية كامل السلطات التنفيذية. ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    2.1 L'auteur était Vice-Président des services financiers de Banco Canarias. Il affirme avoir fourni un soutien financier à des membres de l'opposition et à des personnalités de la société civile, ce qui lui a valu des représailles de la part du Gouvernement au pouvoir dans l'État partie. UN 2-1 كان صاحب البلاغ نائب رئيس الشؤون المالية في بنك كانارياس Banco Canarias ويدَّعي أنه قدم دعماً مالياً لسياسيين يعارضون الحكومة الفنزويلية ولقادة وشخصيات بارزة أخرى من المجتمع المدني. وبسبب هذا الدعم، وقع ضحية إجراء انتقامي من جانب الحكومة.
    Elle a rencontré le 24 juin le Conseil interreligieux du Libéria, l'Association des entreprises libériennes et le Conseil des chefs du Libéria, et les 6 et 10 juillet les partis politiques de l'opposition et l'Association nationale du barreau. UN وفي 24 حزيران/يونيه التقت الرئيسة مع مجلس الأديان في ليبريا، واتحاد رجال الأعمال الليبريين، ومجلس رؤساء القبائل الليبرية. كما اجتمعت يومي 6 و 10 تموز/يوليه مع الأحزاب السياسية المعارضة ومع أعضاء الاتحاد الوطني للمحامين الليبريين.
    Dans ces circonstances, j'ai chargé mon Conseiller spécial, M. Ismat Kittani, de consulter les chefs de l'opposition et le Gouvernement, ce qu'il a fait à Téhéran et à Douchanbé, et l'accord de cessez-le-feu a ainsi pu être prorogé sans conditions jusqu'au 26 mai 1996. UN وفي ظل هذه الظروف، طلبتُ إلى مستشاري الخاص، عصمت كتاني، أن يجري مشاورات مع زعماء المعارضة ومع الحكومة. ونتيجة لمحادثاته في طهران ودوشانبي، تم تمديد اتفاق وقف إطلاق النار بدون شــروط حتــى ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Des membres actifs de l'opposition et de la société civile ont continué à se plaindre d'être empêchés d'exercer leurs droits et libertés politiques par les membres de la ligue des jeunes du parti au pouvoir, les Imbonerakure. UN 8 - وواصل الناشطون في المعارضة وفي المجتمع المدني احتجاجهم على منعهم من ممارسة حقوقهم وحرياتهم السياسية من جانب " الإمبونيراكور " ، وهو جناح الشباب بالحزب الحاكم.
    Viktor Ianoukovitch ayant démissionné et renoncé à faire appliquer les dispositions de l'accord de règlement pacifique de la crise, les députés de l'opposition et ceux de l'ancien parti au pouvoir, précédemment majoritaire, ont voté des mesures en vue de leur mise en œuvre. UN وبذلك، قامت المعارضة وأعضاء البرلمان من الحزب الحاكم سابقا الذي كان يشكل الأغلبية في البرلمان بتأمين تطبيق أحكام الاتفاق منذ تخلى ف.
    Le droit à la liberté de réunion et d'expression des membres de l'opposition et de la société civile continue d'être violé. UN ولا يزال حق أعضاء أحزاب المعارضة وأفراد المجتمع المدني في حرية التجمع والتعبير ينتهك.
    En effet, pour la première fois, ce séminaire s'était déroulé dans un territoire non autonome britannique. Du fait du lieu choisi et du thème retenu, plusieurs ministres principaux et leurs homologues, des dirigeants de l'opposition et des représentants de la société civile, avaient pu y participer. UN وقد عنى اختيار هذا الطريق وبؤرة تركيز الحلقة الدراسية أن عددا من رؤساء الوزارات ومن في مستواهم، فضلا عن قادة المعارضة وممثلي المجتمع المدني قد تسنى لهم الحضور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more