"de l'ordre du jour international" - Translation from French to Arabic

    • جدول الأعمال الدولي
        
    • في جدول الاعمال الدولي
        
    • على جدول اﻷعمال الدولي
        
    • جداول اﻷعمال الدولية
        
    • للبرنامج الدولي الجاري
        
    • الأجندة الدولية
        
    • بجدول الأعمال الدولي
        
    Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. UN ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي.
    En s'engageant ainsi, la question critique des changements climatiques s'est retrouvée en première ligne de l'ordre du jour international. UN وبفضل التزامه، ترتقي قضية تغير المناخ البالغة الأهمية مكانا في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que l'objectif absolu d'un monde exempt d'armes nucléaires doit rester une priorité de l'ordre du jour international en matière de désarmement. UN ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    ff) Prie le Haut Commissaire de veiller à une participation active du HCR à la Conférence mondiale de 1995 sur les femmes et à ses réunions préparatoires régionales afin que la situation des femmes réfugiées reste au premier plan de l'ordre du jour international sur les questions relatives aux femmes; UN )وو( تطلب إلى المفوضة السامية أن تؤمن مشاركة المفوضية مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي للمرأة المقرر عقده في عام ٥٩٩١ وفي المؤتمرات التحضيرية الاقليمية التابعة له كيما تظل حالة اللاجئات تحتل مكانة عالية في جدول الاعمال الدولي الخاص بقضايا المرأة؛
    L'ONU a été en particulier, en mesure de relever vaillamment le défi de mettre en place des instruments juridiques pour répondre aux questions cruciales de l'ordre du jour international. UN وقد تمكنت اﻷمم المتحدة بوجه خاص من استجابات قانونية مناسبة للمسائل الحيوية العديدة المدرجــة على جدول اﻷعمال الدولي.
    Néanmoins, à notre grande consternation, il semble que cette question soit passée au second plan de l'ordre du jour international. UN ولكن لجزعنا البالغ، يبدو أنها لا تحتل الصدارة في جدول الأعمال الدولي.
    Au niveau international, le Brésil s'est efforcé de maintenir la promotion du développement au sommet de l'ordre du jour international. UN وعلى الصعيد الدولي، بذلت البرازيل جهودا لكفالة أن يظل تعزيز التنمية على رأس أولويات جدول الأعمال الدولي.
    J'ai évoqué jusqu'ici les questions de développement. Mais celles-ci sont étroitement liées à d'autres volets essentiels de l'ordre du jour international. UN لقد تكلمت حتى الآن عن قضايا التنمية، ولكن هذه القضايا لها علاقة وثيقة مع مجالات حاسمة أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    Il est donc encourageant de constater que les conséquences humanitaires catastrophiques des armes nucléaires soient dorénavant inscrites comme un point essentiel de l'ordre du jour international. UN ولذلك فمن المشجع أن العواقب الإنسانية الوخيمة للأسلحة النووية راسخة تماما في جدول الأعمال الدولي.
    Votre présidence a revitalisé l'Assemblée en lui confiant pour tâche d'examiner les thèmes les plus pertinents et les plus urgents de l'ordre du jour international actuel. UN لقد نشّطت رئاستكم الجمعية بعرضها عليها المسائل الأكثر صلة وإلحاحا المدرجة حاليا في جدول الأعمال الدولي.
    La réalisation de la paix au Moyen-Orient est un autre problème prioritaire de l'ordre du jour international. UN تحقيق السلام في الشرق الأوسط مسألة أخرى تبقى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    La possible résurgence de l'énergie atomique est au carrefour de ces deux questions cruciales de l'ordre du jour international. UN ويكمن احتمال عودة الطاقة النووية إلى البروز في لبّ هاتين المسألتين الرئيسيتين في جدول الأعمال الدولي.
    Nous préconisons le renforcement des liens entre santé mondiale et politique étrangère par une meilleure prise en compte de la santé mondiale, qui est une importante question politique de l'ordre du jour international, dans les enceintes et cadres de coopération les plus larges possible. UN وندعو إلى توثيق الصلة بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية من خلال إدماج الصحة العالمية كقضية هامة في جدول الأعمال الدولي على نحو أفضل في أوسع نطاق ممكن من المحافل وأُطُر التعاون.
    Deux processus de négociations remarquables dans le cadre de l'ordre du jour international retiendront notre attention l'année prochaine : la huitième Conférence d'examen du TNP et les travaux de la Conférence du désarmement. UN وستستحوذ على اهتمامنا في العام المقبل عمليتان تفاوضيتان معلقتان في جدول الأعمال الدولي هما: المؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم الانتشار، وعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous ne devons pas perdre les acquis, et c'est pourquoi nous saluons l'initiative du Secrétaire général de maintenir la question de l'accès universel aux premiers rangs de l'ordre du jour international. UN وعلينا ألا نفقد المكاسب التي تحققت، ولذا نحن نرحب بحملة الأمين العام لإبقاء حصول الجميع على خدمات الرعاية على رأس جدول الأعمال الدولي.
    La vitalité et la pertinence de notre organisation est la clef de cette tentative de redéfinir les termes de l'ordre du jour international en insistant sur les notions d'interdépendance et de solidarité. UN كما أن حيوية وصلاحية منظمتنا هما مفتاح الجهود الرامية لإعادة تحديد جدول الأعمال الدولي بمنح الصدارة لمفهومي التكافل والتضامن.
    Ses activités sont le fruit des mesures prises par les États Membres, dont les besoins et intérêts déterminent l'orientation des différents points de l'ordre du jour international. UN فأنشطة الأمم المتحدة ناتجة عن الخطوات التي تتخذها الدول الأعضاء، التي تحدد احتياجاتها ومصالحها التوجه المعتمد في مختلف بنود جدول الأعمال الدولي.
    Comme les représentants le savent fort bien, la question de la prolifération des armes de destruction massive, et notamment des armes nucléaires, a acquis une importance considérable au cours de l'année écoulée et figure au premier plan de l'ordre du jour international. UN وكما تعلم الوفود علم اليقين، فإن مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، قد حظيت بأهمية هائلة في العام الماضي، وأنها تحتل الآن مكانا عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    ff) Prie le Haut Commissaire de veiller à une participation active du HCR à la Conférence mondiale de 1995 sur les femmes et à ses réunions préparatoires régionales afin que la situation des femmes réfugiées reste au premier plan de l'ordre du jour international sur les questions relatives aux femmes; UN )وو( تطلب إلى المفوضة السامية أن تؤمن مشاركة المفوضية مشاركة نشطة في المؤتمر العالمي للمرأة المقرر عقده في عام ٥٩٩١ وفي المؤتمرات التحضيرية الاقليمية التابعة له كيما تظل حالة اللاجئات تحتل مكانة عالية في جدول الاعمال الدولي الخاص بقضايا المرأة؛
    Nous sommes convaincus qu'il saura maintenir avec enthousiasme notre Mouvement au premier plan de l'ordre du jour international. UN ونحن واثقون من أنه سيبقي حركتنا في بؤرة اﻷضواء على جدول اﻷعمال الدولي بأسلوب مفعم بالحيوية.
    Les problèmes qu'elles entraînent viennent maintenant en tête de l'ordre du jour international. UN وتمثل مشاكل أخذت تحتل مكان الصدارة في جداول اﻷعمال الدولية.
    7B.14 Durant l'exercice biennal 1994-1995, les activités ont continué de mettre en lumière la situation critique de l'Afrique, élément important de l'ordre du jour international, par la diffusion d'informations visant à sensibiliser l'opinion à la situation dans le continent africain. UN ٧ باء - ٤١ خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، واصلت اﻷنشطة إلقاء الضوء على الحالة الحرجة في افريقيا بوصفها ملمحا رئيسيا للبرنامج الدولي الجاري من خلال نشر المواد اﻹعلامية بغرض زيادة الوعي بالحالة الخطيرة في القارة.
    Le cas du Liban demeure lui aussi parmi les priorités de l'ordre du jour international. UN أما الوضع في لبنان، فلا يزال يحتل موضعا متقدما على الأجندة الدولية.
    L'application effective de la note d'orientation garantirait que les pays sont dans les rails pour intégrer la question du handicap sur la base des priorités de développement nationales et des objectifs de l'ordre du jour international du développement global. UN وسيكفل التنفيذ الفعال للمذكرة التوجيهية وضع البلدان على الطريق الصحيح لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة بما يتوافق مع الأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف المتصلة بجدول الأعمال الدولي للتنمية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more