"de l'ordre du jour mondial" - Translation from French to Arabic

    • جدول الأعمال العالمي
        
    • من جدول اﻷعمال العالمي
        
    Au cours des 20 dernières années, une profonde préoccupation pour l'environnement est en effet venue se placer en tête des priorités de l'ordre du jour mondial. UN وخلال العشرين عاماً الماضية، انتقل الاهتمام البالغ بالبيئة إلى صدارة جدول الأعمال العالمي.
    Nous comptons que les questions environnementales resteront une priorité de l'ordre du jour mondial. UN ونحن على ثقة بأن المسائل البيئية ستبقى على جدول الأعمال العالمي.
    Organe décisionnel le plus représentatif de l'ONU, l'Assemblée générale est l'instance politique la mieux à même d'examiner toutes les questions pertinentes de l'ordre du jour mondial. UN إنّ الجمعية العامة، بصفتها أكثر هيئات صنع القرار تمثيلاً في الأمم المتحدة، هي المنتدى السياسي الطبيعي للنظر في جميع المسائل الهامة ذات الصلة جدول الأعمال العالمي.
    En adoptant en particulier ce document, la communauté internationale a reconnu formellement que le désarmement et la non-prolifération sont de nouveau au centre de l'ordre du jour mondial. UN وبصفة خاصة، يرقى اعتماد تلك الوثيقة إلى اعتراف رسمي من جانب المجتمع الدولي بأن نزع السلاح وعدم الانتشار أصبحا أمرين أساسيين في جدول الأعمال العالمي.
    Le Caire a confirmé que les questions liées à la population font partie inhérente de l'ordre du jour mondial sur le développement durable. UN لقد أكدت القاهرة أن المسائل المتصلة بالسكان تمثل جزءا لا يتجزأ من جدول اﻷعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    S'agissant du maintien de la paix et de la sécurité, la non-prolifération des armes de destruction massive est l'un des problèmes les plus sérieux de l'ordre du jour mondial actuel. UN أما فيما يتعلق بصون السلام والأمن، فإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل إحدى أخطر المشاكل في جدول الأعمال العالمي اليوم.
    Nous nous félicitons du fait que les migrations internationales sont inscrites en tête de l'ordre du jour mondial cette année, et nous nous attendons à ce que cette tendance se poursuive afin que l'on puisse aborder tous les aspects de cette question de manière plus générale. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    Il a fait le maximum pour que l'Afrique reste au premier rang de l'ordre du jour mondial et que l'attention du monde reste centrée sur les besoins de ce continent en matière de sécurité, d'aide humanitaire et de développement. UN ولقد بذل قصارى جهده لكفالة استمرار احتلال أفريقيا مكانة بارزة على جدول الأعمال العالمي واستمرار تركيز العالم على أمن القارة والاحتياجات الإنسانية والإنمائية فيها.
    Notre but est de stopper la recrudescence des décès prématurés dus à des maladies chroniques et non transmissibles qui reste, en ce XXIe siècle, un sérieux obstacle à la réalisation du développement durable et constitue une importante priorité de l'ordre du jour mondial. UN ويتمثل هدفنا في وقف الاتجاه المتنامي صوب حصول وفيات قبل الأوان بسبب الأمراض المزمنة وغير المعدية، التي لا تزال عقبة خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، وهي أولوية هامة على جدول الأعمال العالمي.
    Le Sommet du millénaire qui se tient cette semaine et la Déclaration qui en émanera donneront une énorme impulsion qui renforcera la mise en œuvre de l'ordre du jour mondial et de ses objectifs en matière de développement, tels que définis dans les conférences mondiales des années 90. UN وسيوفر مؤتمر قمة الألفية الذي سينعقد هذا الأسبوع وإعلانه زخما هائلا يعزز تنفيذ جدول الأعمال العالمي وأهدافه الإنمائية، مثلما حددته المؤتمرات العالمية في التسعينات وسيشكل الإعلان تكليفا قويا لعملنا ولرئاستي.
    L'objectif est de rendre ce système plus ouvert, plus transparent, plus stable et plus inclusif pour assurer ainsi une plus grande participation des pays en développement à la gestion des affaires mondiales et faire évoluer l'ordre économique international vers plus de justice et d'équilibre, de manière à repositionner le développement et la dimension humaine au centre de l'ordre du jour mondial. UN والهدف هو جعل النظام أكثر انفتاحا وأكثر شفافية وأكثر استقرارا وأكثر شمولا بغية كفالة مشاركة أكبر من الدول النامية في إدارة الشؤون العالمية وجعل النظام الاقتصادي الدولي أكثر نزاهة وأكثر توازنا لأجل وضع التنمية والبعد الإنساني في صلب جدول الأعمال العالمي.
    En particulier, l'adoption du Document final lors de la Conférence d'examen du TNP en 2010 constitue une reconnaissance officielle par la communauté internationale du fait que le désarmement et la non-prolifération sont à nouveau au cœur de l'ordre du jour mondial. UN على وجه الخصوص، اعتماد الوثيقة النهائية خلال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 يصل حد اعتراف لا لبس فيه من المجتمع الدولي بأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية أصبحا مرة أخرى مركزيين في جدول الأعمال العالمي.
    Les Africains devraient malgré tout ménager une plus grande place aux questions de réduction de la vulnérabilité et de gestion des risques climatiques, propres à l'Afrique, en prenant des initiatives dans l'établissement de l'ordre du jour mondial relatif à l'adaptation. UN بيد أنه لا بد للأفريقيين من أن يسلطوا الضوء بأنفسهم على المسائل الخاصة بأفريقيا والمتعلقة بخفض مواطن الضعف وإدارة المخاطر الناجمة عن المناخ، وذلك من خلال اضطلاعهم بدور ريادي في إعداد جدول الأعمال العالمي للتكيّف على نحو يخدم مصالح القارة.
    Comme nous le savons, nombre des points - sinon la plupart - de l'ordre du jour examinés à l'échelon international, c'est-à-dire de l'ordre du jour mondial en général, ont une dimension institutionnelle. UN كما نعرف، العديد من بنود جدول الأعمال، إن لم تكن جميعها، التي يجري النظر فيها على صعيد عالمي - جدول الأعمال العالمي بصورة عامة - لها بعد مؤسسي.
    Un intervenant a exhorté l'Assemblée générale à jouer un rôle pilote dans l'élaboration de l'ordre du jour mondial et a déclaré que le Conseil de sécurité devait cesser de tenter de redéfinir les pouvoirs de l'Assemblée. UN 25 - وحث أحد المتكلمين الجمعية العامة على تولي الريادة في تحديد جدول الأعمال العالمي وذكر أن مجلس الأمن ينبغي أن يكف عن محاولة إعادة تحديد اختصاصات الجمعية العامة.
    M. Bustani (Organisation pour l'interdiction des armes chimiques) (parle en anglais) : Je suis heureux de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette occasion particulière, ajoutant ma voix, en tant que Directeur général de l'OIAC, aux centaines d'autres voix pour la formulation de l'ordre du jour mondial à l'aube du nouveau millénaire. UN السيد بستاني (منظمة حظر الأسلحة الكيميائية) (تكلم بالانكليزية): يسعدني أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة الخاصة. لأضم صوتي، بصفتي المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى أصوات المئات الذين صاغوا جدول الأعمال العالمي في مطلع الألفية الجديدة.
    M. Lichem (Autriche) dit que les délibérations sur les nouvelles modalités de direction pour le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ont été animées essentiellement par le désir de dégager une vision cohérente des différentes dimensions interdisciplinaires, interinstitutionnelles et à long terme de l'ordre du jour mondial. UN 84 - السيد ليشيم (النمسا): قال إنه خلال المداولات بشأن شكل جديد من أشكال القيادة للجنة استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، كان الاهتمام الجوهري منصّباً على تهيئة السبيل لكي يكون المنطلق الأساسي لهذه القيادة هو الأبعاد الطويلة الأجل والمتعددة التخصصات والمشتركة بين المؤسسات التي يتسم بها جدول الأعمال العالمي.
    Nous attendons également avec impatience le règlement de la question du Sahara occidental et de celle du Timor oriental, car nous sommes certains qu'il est possible de rayer ces questions de l'ordre du jour mondial en arrivant à des règlements répondant aux intérêts de tous les peuples concernés. UN ونتطلع أيضا إلى حل القضايا المعلقة الخاصة بالصحراء الغربية وتيمور الشرقية. ونحن مقتنعون بأن من الممكن أن ترفع هذه المسائل من جدول اﻷعمال العالمي على أساس تسويات تعني بمصالح جميع الشعوب المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more