"de l'organe exécutif" - Translation from French to Arabic

    • الهيئة التنفيذية
        
    • الجهاز التنفيذي
        
    • للهيئة التنفيذية
        
    • المنظمة التنفيذية
        
    La Mongolie est fière de faire partie de l'Organe exécutif de l'UIP. UN ومنغوليا تفخر باشتراكها في الهيئة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي.
    Le fonctionnement de l'Organe exécutif est marqué par deux grands domaines de compétence, le premier relevant du gouvernement central et le second des institutions décentralisées. UN ومع نمو مسؤوليات الهيئة التنفيذية يتضح مجالا اختصاص رئيسيان: يتعلق اﻷول بالحكومة المركزية والثاني بالمؤسسات اللامركزية.
    Les amendements à un protocole soumis à une session de l'Organe exécutif sont adoptés par les Parties à ce protocole présentes à la session. UN وتبت اﻷطراف في البروتوكولات الحاضرة في الهيئة التنفيذية في التعديلات الخاصة ببروتوكول ما.
    Les femmes détiennent maintenant 19 % des postes au sein de l'Organe exécutif fédéral. UN وتتبوأ النساء حالياً 19 في المائة من مناصب الجهاز التنفيذي على الصعيد الاتحادي.
    L'avenir de l'Organe exécutif en dépend. Je dirais même que sa légitimité et celle de toute l'Organisation en dépendent. UN وبات مستقبل ذلك الجهاز التنفيذي متوقفا على ذلك الإصلاح، وكذلك شرعيته وشرعية المنظمة بأسرها.
    Les Parties situées en dehors de la zone géographique des activités de l'EMEP mettent à la disposition de l'Organe exécutif des informations analogues si la demande leur en est faite. UN وتقدم اﻷطراف التي تقع خارج النطاق الجغرافي للبرنامج معلومات مماثلة للهيئة التنفيذية إذا طلب إليها ذلك.
    L'obligation de l'Organe exécutif et le mandat des réunions des États parties devraient être clairement énoncés. UN وينبغي النص بوضوح على التزام المنظمة التنفيذية وولاية اجتماعات الدول الأطراف.
    Le gouvernement exerce sa charge en conformité avec les dispositions de la Constitution et du règlement interne de l'Organe exécutif. UN ويعمل هذا الفرع من الحكومة طبقا ﻷحكام الدستور وأنظمة الهيئة التنفيذية.
    Rapport de l'Organe exécutif de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance sur les travaux de sa trente-et-unième session UN تقرير الهيئة التنفيذية لاتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود عن دورتها الحادية والثلاثين
    Une telle mesure est ordonnée par le tribunal à la demande de l'administration de la prison, approuvée par la commission de contrôle de l'Organe exécutif et administratif local. UN وأمرت المحكمة بهذا الإجراء بناءً على طلب من إدارة السجن وافقت عليه لجنة الإشراف في الهيئة التنفيذية والإدارية المحلية.
    Cette structure met l'institution à l'abri de l'ingérence de l'Organe exécutif. UN وبذلك يتحقق ضمان عدم خضوع نزاهة المؤسسة لتدخل الهيئة التنفيذية للحكومة.
    Les Parties réunies au sein de l'Organe exécutif examinent les propositions d'amendements à sa session suivante, pour autant que le Secrétaire exécutif les ait transmises aux Parties au moins quatre—vingt—dix jours à l'avance. UN وتناقش اﻷطراف التي تجتمع في إطار الهيئة التنفيذية التعديلات المقترحة في دورتها التالية، شريطة أن يكون اﻷمين التنفيذي قد عمم المقترحات على اﻷطراف قبل موعد مناقشتها بتسعين يوماً على اﻷقل.
    Dans ce registre sont consignés l'adresse et le numéro de téléphone de tous les bureaux du parti politique ainsi que les noms et adresses des membres de l'Organe exécutif supérieur du parti et autres renseignements permettant de prendre contact avec eux. UN ويبين السجل عناوين جميع مكاتب الحزب السياسي وأرقامها الهاتفية، فضلا عن أسماء أعضاء الهيئة التنفيذية العليا وعناوينهم وغير ذلك من المعلومات اللازمة للاتصال بهم.
    Tous les membres de l'Organe exécutif et du Conseil de l'Autorité régionale pour le Darfour ont été nommés. UN تم تعيين جميع أعضاء الجهاز التنفيذي للسلطة الإقليمية لدارفور
    i) Réformer la loi de l'Organe exécutif et la loi de gouvernement et d'administration des départements de la République, et, notamment, le décret 586 de 1956, afin de simplifier, décentraliser et déconcentrer le fonctionnement de l'administration publique; UN ' ١ ' التشجيع علــى تعديل قانون الجهاز التنفيذي وقانون حكم وإدارة محافظات الجمهورية، ولا سيما المرسوم رقم ٥٨٦ لعام ١٩٦٥، بغية إتاحة تبسيط اﻹدارة الحكومية ولامركزيتها وعدم تركيزها؛
    1.1.1 Mise en place et fonctionnement effectif de l'Organe exécutif et du Conseil de l'Autorité régionale pour le Darfour UN 1-1-1 إنشاء الجهاز التنفيذي لسلطة دارفور الإقليمية ومجلس سلطة دارفور الإقليمية وممارستهما لمهامها بفعالية
    Les modalités, les méthodes et le calendrier de ces examens sont arrêtés par les Parties à une session de l'Organe exécutif. UN وتحدد اﻷطراف في دورة للهيئة التنفيذية إجراءات هذه الاستعراضات وطرقها وتوقيتها.
    Les PCCC ont été ajoutées aux Annexes I et II du Protocole d'Aarhus en décembre 2009, à la vingt-septième session de l'Organe exécutif. UN وقد أضيفت البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة إلى المرفقين الأول والثاني لبروتوكول آرهوس في كانون الأول/ديسمبر 2009 في الدورة السابعة والعشرين للهيئة التنفيذية.
    Les PCCC ont été ajoutées aux Annexes I et II du Protocole d'Aarhus en décembre 2009, à la vingt-septième session de l'Organe exécutif. UN وقد أضيفت البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة إلى المرفقين الأول والثاني لبروتوكول آرهوس في كانون الأول/ديسمبر 2009 في الدورة السابعة والعشرين للهيئة التنفيذية.
    Il faudrait dans cette section aborder les questions relatives à la composition et à l'autorité de l'Organe exécutif ainsi qu'à son mandat pour ce qui est d'examiner et régler les différends. UN وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها.
    Le nom, le statut, les fonctions précises et les modalités de fonctionnement de l'Organe exécutif créé par le Traité feront l'objet d'un protocole additionnel au présent Traité. UN يكون لقب المنظمة التنفيذية للمعاهدة، ووضع هذه الهيئة ووظائفها المحددة وأشكال عملها موضع بروتوكول إضافي يلحق بالمعاهدة.
    Le règlement d'application de la procédure de règlement des différends devra être coordonné avec le mandat et les mécanismes de fonctionnement de l'Organe exécutif et faire l'objet d'un protocole additionnel au traité. UN الرد: ينبغي أن تُنشأ آلية تسوية المنازعات استناداً إلى سلطة وعمل آليات المنظمة التنفيذية للمعاهدة ويمكن أن تخضع لبروتوكول إضافي للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more