Des mesures ont été prises pour rationaliser les aspects de l'organigramme et des méthodes de travail qui ont une incidence dans ce domaine. | UN | وقد تمت المبادرة باتخاذ تدابير ملائمة لترشيد الهيكل التنظيمي وما ينطوي على اﻷمر من أساليب عمل. |
Modification de l'organigramme de la Base de soutien logistique | UN | تغييرات في الهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات |
Les changements proposés incluent une rationalisation de l'organigramme du PNUCID. | UN | وتشمل التغيرات المقترحة تبسيط الهيكل التنظيمي لليوندسيب. |
Examen de l'organigramme et suppression de la Section des services généraux | UN | أُجريت مراجعة للهيكل التنظيمي أدت إلى إنهاء قسم الخدمات العامة |
Elle note également avec satisfaction l'intention déclarée de la direction de prendre plusieurs initiatives ayant pour but de résoudre les divers problèmes repérés dans les domaines de la gestion, de l'organigramme et des fonctions de contrôle. | UN | كما يعرب عن ارتياحه لما أعلنته اﻹدارة من استعداد لاتخاذ عدد من المبادرات لمعالجة مختلف المشاكل التي لمسها الفريق في مجالات اﻹدارة والهيكل التنظيمي ومهام المراقبة. |
Le présent document budgétaire rend compte de l'organigramme du PNUCID tel qu'il est actuellement proposé par le Directeur exécutif. | UN | وتبين وثيقة الميزانية هذه الهيكل التنظيمي لليوندسيب كما يقترحه حاليا المدير التنفيذي. |
30. Réaménagement de l'organigramme du Secrétariat | UN | ثلاثــــون: مخطط الهيكل التنظيمي المعدل للأمانة العامة |
1. D'approuver le projet de réaménagement de l'organigramme du Secrétariat de la Ligue des États arabes figurant en annexe à la présente résolution; | UN | اعتماد مخطط الهيكل التنظيمي المعدل للأمانة العامة، وفق الصيغة المرفقة. |
Examen de l'organigramme du Service des achats | UN | استعراض الهيكل التنظيمي لدائرة المشتريات |
L'arrestation de nouvelles personnes mises en accusation a fait ressortir les faiblesses de l'organigramme en vigueur. | UN | وقد أكد إلقاء القبض على متهمين آخرين صدر قرار باتهامهم عدم كفاية الهيكل التنظيمي الحالي. |
Toutefois, afin de tenir compte de l'organigramme initial du secrétariat, un poste de la classe D-1 a été reclassé dans la classe D-2. | UN | ومع هذا، وبغية بيان الهيكل التنظيمي الأصلي للأمانة، تم ترفيع وظيفة واحدة بالرتبة مد - 1 إلى الرتبة مد - 2. |
Il a présenté dans leurs grandes lignes les propositions de rationalisation de l’organigramme du PNUE, tendant à réaliser des économies de près de 30 %, qui serviraient à financer des programmes du PNUE. | UN | ٥ - وأوجز مقترحات ترمي إلى تنسيق الهيكل التنظيمي لبرنامج البيئة، بهدف تحقيق وفورات تبلغ نحو ٣٠ في المائة، تستخدم لتمويل برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Examine et aide à établir les définitions d'emploi en tenant compte de l'organigramme et du programme de travail de chaque bureau concerné; | UN | ويستعرض و/أو يساعد في توصيف الوظائف، مع مراعاة الهيكل التنظيمي للمكتب المعني وبرنامج عمله؛ |
L'OIT a également fourni un appui aux organisations de travailleurs, telles que la Fédération générale palestinienne des syndicats, la promotion des droits syndicaux, le renforcement de l'organigramme de la Fédération et l'amélioration de la gestion des syndicats et des services fournis. | UN | والمنظمة قد ساندت أيضا تنظيمات العمال، من قبيل الاتحاد العام للنقابات الفلسطينية، من خلال تشجيع الحقوق النقابية؛ وتعزيز الهيكل التنظيمي للاتحاد؛ وتحسين اﻹدارة والخدمات النقابية. |
Par exemple, l'examen de l'organigramme concernant la Section des enquêtes a montré qu'il avait été omis d'y faire figurer 14 postes d'agent des services généraux et 27 postes de personnel prêté. | UN | فمثلا تبين من استعراض الخريطة المعدة لقسم التحقيقات إغفال ١٤ وظيفة من فئة الخدمات العامة و ٢٧ وظيفة موظفين معارين من الهيكل التنظيمي. |
Des consultants indépendants procèdent actuellement à une étude globale de l'organigramme de la Mission. | UN | يقوم مستشارون مستقلون بإجراء استعراض شامل للهيكل التنظيمي للبعثة. |
La nouvelle configuration de l'organigramme du Secrétariat est attrayante par sa concision et sa cohérence et surtout par l'objectif d'efficacité visé. | UN | إن الترتيب الجديد للهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة له جاذبيته من حيث إيجازه واتساقه، ولكن أيضا وقبل كل شيء من حيث استهدافه تحقيق الفعالية. |
Le Comité des commissaires aux comptes devrait se pencher sur cette question et, dans l'intervalle, il faudrait reporter toute modification du classement des postes et de l'organigramme. | UN | فعلى مجلس مراجعي الحسابات أن يتابع هذه المسألة وترجأ التغييرات في مستوى الوظائف والهيكل التنظيمي رهناً بنتائج الاستعراض. |
1. Perfectionnement de l'organigramme de l'Administration/Direction des centres de redressement et des centres relevant de son autorité; | UN | 1- تطوير الهياكل التنظيمية لإدارة مراكز الإصلاح والمراكز التابعة لها. |
Examen de la structure du programme et de l'organigramme | UN | مراجعة برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وهيكل الإدارة الرشيدة |
S'agissant de l'organigramme du FNUAP, le Directeur exécutif a noté que les groupes des systèmes d'information portant sur les achats et la gestion feraient désormais rapport au Directeur exécutif adjoint (Gestion) plutôt qu'à la Division des services de gestion. | UN | وفيما يتعلق بالخريطة التنظيمية للصندوق، أشار إلى أن وحدات نظم معلومات المشتريات والإدارة ستقدم الآن تقاريرها إلى نائب المدير التنفيذي (الإدارة)، بدلا من شعبة الخدمات الإدارية. |
Des représentants du Secrétaire général avaient informé le Comité consultatif que les révisions proposées au programme 40 (Direction administrative et gestion) reflétaient notamment les modifications de l'organigramme et mettaient l'accent sur la réforme engagée. | UN | ولقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأن تنقيحات البرنامج ٤٠، التوجيه والتنفيذ والادارة، تعكس تغييرات تنظيمية في جملة أمور، وتركز على عملية اﻹصلاح. |
Le Comité a reçu une copie de l'organigramme proposé pour le secrétariat de la Caisse, qui est jointe au présent rapport à l'annexe I. Il n'a pas d'objection à faire à cette proposition. | UN | وتلقت اللجنة نسخة من الخريطة التنظيمية المقترحة ﻷمانة صندوق المعاشات التقاعدية، وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير. وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح. |
Comme il ressort de l'organigramme présenté à l'annexe III, ces services seraient assurés par deux sections du Service de traduction et d'édition : la Section de l'édition et de la composition et la Section du contrôle des documents. | UN | وكما هو مبين في المخطط التنظيمي الذي يرد في المرفق الثاني، تقع هذه اﻷنشطة في إطار قسم التحرير والتأليف وقسم مراقبة الوثائق التابعين لدائرة الترجمة التحريرية والتحرير. |
Déclinaison du < < tableau de bord prospectif > > (BSC) sur l'ensemble des fonctions de l'UNOPS et des entités de l'organigramme | UN | تعاقب السجل المتكامل لقياس الإنتاج عبر الوظائف والكيانات المؤسسية في الهيكل العالمي |